Swedish term
eget
I wonder what this "eget" means? That DT was made in this same hospital, or in some other private hospital?
4 | my |
Tariq Khader (X)
![]() |
4 | our own |
Sven Petersson
![]() |
4 | my local |
Helen Johnson
![]() |
3 | in-house (or onsite) |
Leif Ohman
![]() |
Non-PRO (1): Christopher Schröder
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
my
our own
in-house (or onsite)
"gjord på eget sjukhus" could be "performed in-house" or "performed onsite".
Could also be "performed at a hospital located within the same region".
Or a hospital belonging to, or associated with, some other grouping of facilities, other than a region.
place of service (onsite/offsite) etc.
... patients are able to receive ... tests in-house, other services are referred to offsite providers.
Something went wrong...