This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Aug 13 (posted viaProZ.com): Video Remote Interpreting (petroleum engineeing & geosciences)/ Family planning and sexual reproductive health, VIA, PPH...more »
Source text - English All workover operations were conducted. DST revealed no oil show.
Translation - French Toutes les operations de conditionnement du puits ont été effectuées. les essais en cours de forage n'ont pas revelé des indices d'huile (petrole brut).
French to English Old (ca.450-1100): production sharing agreement
Source text - French Contrat de Partage de Production
entre
La ......................., dûment et valablement représentée par :
- Le Ministre de l’Energie, et
- Le Ministre des Finances.
agissant en vertu des pouvoirs légaux tels qu’ils résultent de l’Ordonnance Loi n° …………. du ……………..portant législation générale sur les mines et les Hydrocarbures, ci-après désignée « L’Etat » de première part ;
et
......................., filiale de la société ......................., Société de droit des Iles Caïmans, représentée par ………………………….., muni des pleins pouvoirs, ci-après désignée « ....................... », de deuxième part ;
et
………………………….. dont le siège social se trouve sur …………………, représentée par …………… et ……………………., respectivement Administrateur Délégué Général et Administrateur Directeur Technique, ci-après dénommée «.......................» de troisième part.
Les parties de deuxième et de troisième part sont ci-dessous dénommées le «Contractant».
AYANT ETE PREALABLEMENT EXPOSE QUE :
Aux termes des articles 1 et 2 de l’Ordonnance-loi n° ……………. du 2 ……………….. portant législation générale sur les mines et les Hydrocarbures, le sol et le sous-sol sont et demeurent la propriété inaliénable et imprescriptible de l’Etat ;
Les ressources économiques, telles que les Hydrocarbures qui y sont contenues sont désignées « Substances concessibles » ;
• L’Etat désire encourager l’exploration et l’exploitation des Hydrocarbures dans la Zone ouverte à l’exploration dans le Bassin Côtier de la .......................
Translation - English Old (ca.450-1100) Production Sharing Agreement
By and between:
The ......................., duly and effectively represented by:
• The Minister of Energy
• The Minister of Finance
Acting upon powers of attorney as stated in Ordinance ……………. dated ……………. on extensive laws governing mining and Hydrocarbon production activities, hereinafter referred to as “ The State”, of the one part;
And
......................., a subsidiary of ......................., a company under the laws of Caymans islands, represented by …………………….., duly vested with all powers for the purpose hereof, hereinafter referred to as “.......................”, of the second part ;
And
…………………….. whose registered office is located on No. ………….., represented by Mr…………….. and ………………., respectively Director and General Manager and Director and Engineering Manager, hereinafter referred to as “.......................” of the third part.
The parties of the second and third parts being jointly designated “the Contracting Party”.
Recital: Whereas
• By the terms of articles 1 and 2 of Ordinance …………………. dated …………. on extensive laws governing mining and hydrocarbons production activities, the soil and subsoil shall jointly and indefeasibly be the property of the State;
• Economic resources, such as hydrocarbons contained therein shall be referred to as “Concessible Substances”;
• The State is desirous to promote hydrocarbons exploration, exploitation in the area open to prospection, that is the coastal basin of the …………………………
English to French: geological translation
Source text - English Texte d’origine
Le bassin de la ………. est considéré comme un système des sous – bassins superposés et/ou agencés ayant été mise en place à des différentes périodes géologiques
Au protérozoïque supérieur, la première mise en place de ce grand et large bassin est liée à la naissance d’un rift continental qui commence par un étirement initial de la croûte lithosphérique suivi d’une subsidence thermique correspondant au rééquilibrage de la lithosphère et la mise en place d’un bassin régional. L’extension produite à cette Ere et réactivée au ………. est marquée par la présence du bassin ……….. oriental (La faille ………)
Translation - French The …………. basin is considered to be a system of superimposed and/or laid-out sub-basins emplaced within different geological periods.
In the upper proterozoic, the first emplacement of this widespread and large basin is related to the continental rifting which began with an initial stretching of the lithospheric crust and was followed by a heat-flow generated subsidence corresponding to the re-balancing of the lithosphere and emplacement of the regional basin. The basin extension that took place in this era, and which was reactivated in the ………… was highlighted by the presence of the eastern ………. basin (…….. fault)
English to French: Seismic
Source text - English 2D-Reflection Seismic
The system used for seismic acquisition was 24 bit telemetry system Summit1. It is a light weight system with two-channel remote recording units connected into a lead lead light-weight digital data transmission cable. Geophones used are strings of 6 GS 20 DX. Thios equipment is made to be hand carried into difficult terrain.
Receiver configuration
Receiver spacing 15m
Receiver type Geophones : strings of 6 x 10Hz GS-20DX
Array Configuration inline over 15m
Source Configuration
Source Spacing 15 m
Source Type : Vibrator Mertz M10
Source Pattern 2 grounds Points, 4 vibrations each
Position1 : X
Position2 X
Peg Position: -------------------------I------------------------
Distance (m) -5 0 5
Sweep length 10 sec, 3 sec listening time
Sweep frequency 12-140 Hz, Linear up Sweep
Spread Configuration
Active channels 150
Spread Type Split spread, dead end on
Maximum offset 1125m
Recording Configuration
Instrument: …….. Summit
Trace Length 3072 ms
Sampling rate 1ms
LC Instrument Filter 7.2 KHz/6 dB/Octave analog
Corr. Reference Filtered signal
Storage Format SEG-2
Storage Medium Hard Disk/ CD-ROM
Translation - French Sismique-réflexion
Le système utilisé pour l’acquisition était la télémétrie à 24 octets Summit1. C’est un dispositif à poids faible pourvu d’unités de télé-enregistrement à deux canaux raccordés à deux câbles à poids faible de transmission de données numériques en plomb. Les géophones utilisés étaient des bretelles de 6 GS 20DX pouvant facilement être porté à la main.
Configuration de récepteur
Ecartement des récepteur : 15 m
Type de récepteur : Géophone : bretelles de 6 x 10Hz GS-20DX
Configuration des antennes : en ligne sur 15 m
Configuration e la source
Ecartement des sources : 15m
Type de Source : Vibrateur Mertz M10
Arrangement des dispositif d’émission : 2 points de surface, 4 vibrations pour chacun
Position1 : X
Position2 X
Position de piquet : -------------------------I------------------------
Distance (m) -5 0 5
Longueur de balayage : 10 sec, 3 sec de temps d’écoute
Fréquence de balayage : 12 – 140 Hz, balayage linéaire
Configuration dispositif d’exploitation à l’acquisition
Canaux actifs : 150
Type de dispositif d’exploitation : dispositif à cheval
Décalage maximum : 1125m
Configuration dispositif d’enregistrement
Laboratoire : …….. Summit
Longueur de trace : 3072 ms
Taux d’échantillonnage : 1ms
Filtre d’instrument LC : 1 Hz/ 6 dB/ Octave analogue
Filtre antialias HC : 7.2 kHZ/ 6 dB/ Octave analogue
Référence de corrélation : signal filtré
Format de stockage : SEG-2
Moyen de stockage : Disque dur/ CD-ROM
English to French: Drilling - HSE
Source text - English . What Happened
Following a logging run on drill pipe the string was POOH without circulating through the logging tools. During the trip out, the well did not take the correct amount of fluid while pulling through the horizontal section. Instead of returning to bottom, the decision was made to continue POOH. After laying down all the logging tools, the drill string was RIH to TD to clean out the well. Driller then pulled back to 4303 m to circulate, during which time he observed a flow increase, so he shut in the well. The decision was made to circulate out any influx using the Driller’s Method. During this circulation returns were lost. The BOP was opened to observe the well. Mud and gas came through the table and the BOP was closed. Gas alarms sounded. Pumping was resumed. After a time of pumping, pressure gauges read “0.” The BOP was opened again to observe the well. Again, mud and gas came through the table and gas alarms sounded. An explosive flash fire then occurred. Eight persons were injured. All were evacuated to hospital.
Translation - French Circonstance de l’incident
Apres la prise de diagraphie sur une tige de forage, le train de tige avait été remonté sans circulation à travers la sonde. Lors de la manœuvre de sortie, le puits n’avait pas reçu la bonne quantité de fluide en cours de remontée à travers la coupe horizontale. Au lieu de le redescendre au fond, il avait été décidé de poursuivre la remontée. Après le dévissage de toutes les sondes, la garniture de forage fut descendu jusqu’au fond pour le nettoyage du sondage. Le chef de poste (foreur) effectua alors une remontée vers 4303 m pour effectuer une circulation, intervalle de temps pendant lequel il observa une augmentation du débit et décida alors de fermer les obturateurs du puits. La décision de faire circuler toute arrivée hors du puits en faisant usage de la méthode du foreur fut prise. Pendant cette circulation, il y eu perte de fluide retour de circulation. Le bloc obturateur de puits (BOP) fut ouvert pour l’observation du puits. La boue et le gaz firent éruption à travers la table de rotation et le BOP fut fermé. Les Alarmes de Gaz se déclenchèrent. Le pompage fut repris. Après une durée de pompage, la lecture du manomètre de pression était de « 0 ». Le BOP fut alors ré-ouvert pour une re-observation du puits. Une fois de plus, la boue et le gaz firent de nouveau éruption à travers la table de rotation et les alarmes de gaz se déclenchèrent. Une inflammation spontanée explosive surgit alors. Huit personnes furent accidentés et toutes évacuées à l’hôpital.
English to French: Drilling mud chemistry
Source text - English PH factor: The majority of drilling muds have a PH varying from 8 to 13. They are alkalines. PH may affect the way chemicals react in mud treating. The PH of chemicals as well as that of the mud must always be taken into account. Organic dispersants such as quebracho, lignite and lignosulfonates have a PH from 3.4 to 7. Seven (7) is the neutral value for PH; Barite and double-distilled water are said to be neutral so far as PH is concerned.
Bentonites and most drilling clays have a PH of 8.0 or slightly higher. Talking of additives, chemicals that are most effective as viscosity and gel strength reducers under specified conditions and within a definite PH range include : plant tannins, lignites, polyphosphates and lignosulfonates.
Translation - French Le PH de la majorité des boues de forage varie entre 8 et 13. Il s’agit ici des alcalins. Le PH peut affecter le mode de réaction des produits chimiques. Le PH des produits aussi bien que celui de la boue devra toujours être prise en compte. Les dispersants organiques tels que le quebracho, le lignite et le lignosulfate ont des PH situés entre 3.4 et 7. Sept (7) est la valeur neutre pour PH ; on dit que la baryte et l’eau bi distillée sont neutres du point de vue PH.
Les bentonites et la plupart des argiles ont un PH supérieur ou égale à 8. En ce qui concerne les additifs, les produits chimiques à bon rendement en tant que réducteur de viscosité et de force du gel sous des conditions données et dans une limite de PH définie, on compte: les tanins végétaux, les lignites, phosphates et les lignosulfates.
English to French: civil engineering
Source text - English GENERAL TOLERANCES FOR LOCATIONS
Length of measurement Permissible deviation
L < 1,8 m ± 3 mm
1,8 m < L < 6,0 m ± 5 mm
6,0 m < L < 18,0 m ± 8 mm
18,0 m < L < 48,0 m ± 12 mm
48,0 m < L ± 20 mm
TOLERANCES FOR ROADS, SURFACING, DRAINAGE, PIPE-LAYING AND OTHER CIVIL WORKS
Permissible deviation:
Surface flatness Elevation Inclination Thickness
Type of surface mm mm 0/000 mm
Concrete paving ±6 ±10 5 ±10
Asphalt paving ±10 ±10 5 ±10
Gravel surface ±15 ±15 10 ±15
Concrete paving ±6 ±10 5 ±10
Sub base ±20 ±20 30 ±20
Base course ±15 ±15 20 ±10
Open ditches in soil ±50 ±20 1,25 -
Sewage pipes - ±10 1,25 -
Drainage pipes - ±20 1,25 -
Other pipes - ±20 3 -
Finished grade level ±15 ±15 20 -
TOLERANCES FOR CONCRETE STRUCTURES AND MASONRY
Detail Length of Permissible
Measurement deviation
[m] [mm]
Face of concrete foundation, not exposed ±25/-5
Face of concrete foundation, exposed ±10/-5
Top of concrete floors, transformer/reactor foundations
• Sag and camber 0,25 ±1,2
2,0 ±3
• Inclination See GENERAL TOLERANCES
• Level in reference to nearest secondary point ±20
• Local steps in surface alignment shall not
exceed 1 mm
Top surfaces of concrete slabs in filter areas etc
• Sag and camber 0,25 ±2
2,0 5
• Inclination See GENERAL TOLERANCES
• Level in reference to nearest secondary point ±20
• Local steps in surface alignment shall not
exceed 2 mm
Walls, columns, beams, slabs and similar items
• Sag and camber 0,25 ±5
2,0 ±12
• Inclination See GENERAL TOLERANCES
• Level in reference to nearest secondary point ±20
• Local steps in surface alignment shall not exceed 2 mm
Box-outs, pockets, holes etc
• Dimension ±20
• Horizontal and vertical level in reference to
nearest secondary point ±20
Embedded items
• Horizontal and vertical level in reference to
nearest secondary point ±20
Foundation bolts
• Horizontal and vertical level in reference to
nearest secondary point unless otherwise
stated on foundation plan ±12
• Distance between bolts in bolt groups ±3
• Distance from centre point in bolt group to
centre point in adjacent bolt group unless
otherwise stated on foundation plan ±6
• Vertical position of top edge of bolt
• Deviation of individual bolt from plumb 1/50
• Deviation between adjacent foundations unless
otherwise stated on foundation plan ±15
UNEVENNESS OF CONCRETE SURFACES
Local unevenness for concrete walls, columns and beams must not exceed the following for exposed surfaces:
• Permissible quantity of local tops: 0
• Permissible quantity of dents and pores diameter 5 – 10 mm and depths not more than 5 mm: 50/m2
Local unevenness for non exposed surfaces are only limited by structural requirements as per building codes.
OPENINGS FOR DOORS AND WINDOWS ETC IN WALLS
All dimensions noted in the drawings for such openings refers to the openings to be constructed in the walls for the doors, windows etc.
FILLING BELOW FOUNDATIONS
Compacted sub-base with the following requirements shall be placed beneath the base of the foundations:
• CBR not less than 35% at 95% of the maximum dry density according to BS 1377-4
• Liquid limit 25% maximum
• Plasticity index 6% maximum
• Organic matter not more than 2%
• SO3 not more than 5%
• Total soluble salts not more than 5%
• Gypsum content not more than 10,75%
• Relative compaction not less than 95% modified
The zone around the foundation shall be filled with well compacted clayey layer of low permeability according to BS 1377-4 to conform required. A relative compaction of 95% shall be achieved and the following tests carried out:
• Particle size distribution
• In-situ dry density and optimum moisture content
• Attenberg limits
• CBR, minimum 4%
Translation - French TOLERANCES GENERALES POUR DES SITES
Longueur de mesure Écart admissible
L < 1,8 m ± 3 mm
1,8 m < L < 6,0 m ± 5 mm
6,0 m < L < 18,0 m ± 8 mm
18,0 m < L < 48,0 m ± 12 mm
48,0 m < L ± 20 mm
TOLERANCES POUR VOIES ROUTIERES, COUCHES DE SURFACE, DRAINAGE, POSE DE CANALISATION ET AUTRES TRAVAUX PUBLICS
Écart admissible:
Planéité superficielle Elévation Dévers Epaisseur
Type de surface mm mm 0/000 mm
Pavement en béton ±6 ±10 5 ±10
Pavement d’Asphalte ±10 ±10 5 ±10
Surface en gravier ±15 ±15 10 ±15
Pavement en béton ±6 ±10 5 ±10
Couche de base ±20 ±20 30 ±20
Binder ±15 ±15 20 ±10
Fossé ouvert enfouit dans le sol ±50 ±20 1,25 -
Canalisations des eaux usées - ±10 1,25 -
Canalisations drainantes - ±20 1,25 -
Autres canalisations - ±20 3 -
Niveau de pente parachevée ±15 ±15 20 -
TOLÉRANCES POUR STRUCTURES EN BÉTON ET MAÇONNERIE
Détail Longueur de Ecart
Mesure Admissible
[m] [mm]
Parement de fondation en béton non exposé ±25/-5
Parement de fondation en béton exposé ±10/-5
Toit des planchers en béton, Fondations de transformateur/de réacteur
• Affaissement et cambrure 0,25 ±1,2
2,0 ±3
• Dévers Voir les TOLÉRANCES GÉNÉRALES
• Niveau en référence au point secondaire le plus proche ±20
• Le ressaut de l’alignement de surface ne devra pas dépasser 1 mm
Les arases de dalle en béton des aires filtrantes, etc.
• Affaissement et cambrure 0,25 ±2
2,0 5
• Dévers Voir les TOLÉRANCES GÉNÉRALES
• Niveau en référence au point secondaire le plus proche ±20
• Le ressaut de l’alignement de surface ne devra pas dépasser 2 mm
Murs, Piliers, Poutres, dalle et éléments similaires
• Affaissement et cambrure 0,25 ±5
2,0 ±12
• Dévers Voir les TOLÉRANCES GÉNÉRALES
• Niveau en référence au point secondaire le plus proche ±20
• Le ressaut de l’alignement de surface ne devra pas dépasser 2 mm
Caissons, augets, Pénétrations, etc.
• Dimension ±20
• Niveau horizontal et vertical e référence au point secondaire le plus proche ±20
Eléments encastrés
• Niveau horizontal et vertical de référence au point secondaire le plus proche ±20
Boulons d’ancrage
• Niveau horizontal et vertical de référence au point secondaire le plus proche sauf spécification contraire du plan de la fondation ±12
• Distance entre les boulons dans les séries de boulons ±3
• Distance entre le point centrale d’une série de boulons et
le point central de la série de boulons en position adjacente
sauf spécification contraire du plan de la fondation ±6
• Position verticale de la rive supérieure du boulon
• Écart de chaque boulon par rapport à l’aplomb 1/50
• Ecart entre les fondations adjacentes sauf spécification contraire du plan de la fondation ±15
CARACTÈRE RABOTEUX/IRREGULIER DES SURFACES EN BETON
Le caractère raboteux/irrégulier des murs, piliers et poutres en béton ne doit pas dépasser les normes suivantes pour les surfaces exposées:
• Métrage admissible des arases locales: 0
• Métrage admissible des diamètres des creux et pores 5 – 10 mm et une profondeur ne dépassant pas 5 mm: 50/m2
Le caractère raboteux des surfaces non exposées ne se limite que par les exigences structurales suivant les codes des ouvrages.
LES OUVERTURES POUR PORTES ET FÉNÊTRES ENCASTRÉES DANS LES MURS
Toutes les dimensions destinées à ses ouvertures et portées sur les dessins font référence aux ouvertures créées dans les murs pour les portes et fenêtres, etc.
3.5.6 REMBLAI EN DESSOUS DE LA FONDATION
Les couches de base compactes ayant les exigences ci-après devront être placées en dessous de la base des fondations:
• un CBR de pas plus de 35% à 95% de densité sèche maximale selon la norme BS 1377-4
• Limite liquide de 25% maximum
• Indice de plasticité de 6% maximum
• Matière Organique de pas plus de 2%
• Teneur en SO3 de pas plus de 5%
• Totale des sels solubles de pas plus de 5%
• Une teneur en gypse de pas plus de 10,75%
• Un compactage relatif de pas plus de 95% modifié
La zone autour de le fondation devra être remblayé avec une couche argileuse compacte de basse perméabilité suivant la norme BS 1377-4 pour se conformer aux exigences. On devra parvenir à un compactage relatif de 95% et effectuer les essais suivants:
• Distribution granulométrique
• Densité sèche in situ et teneur optimale en humidité
• Les limites d’Attenberg
• CBR de 4% minimum
French to English Old (ca.450-1100): accounting
Source text - French • Les principaux principes comptables sont : le principe du coût historique, le principe de non compensation, le principe de l’indépendance des exercices, le principe de la continuité, le principe de permanence et le principe de prudence.
• L’amortissement est la constatation comptable d’un amoindrissement de la valeur d’un élément d’actif en raison de l’usage, du temps ou l’obsolescence.
• La valeur nette comptable est la différence entre le coût d’achat d’une immobilisation et le cumul de la dépréciation constatée par l’amortissement.
Translation - English Old (ca.450-1100) • The main accounting principles relate to historical costs, restrictions on netting off account balances, going concern, consistency methods, conservatism.
• The accounting for amortisation reflects the decline in value of an asset due to use, time or obsolescence.
• Net book value is the difference between the purchase cost of an asset ad the accumulated depreciation accounted for by means of annual amortisation
More
Less
Translation education
Master's degree - Université Marien Ngouabi
Experience
Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Apr 2009. Became a member: Jan 2011.