This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Portuguese: Secondment agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
1. Introduction
1.1 As part of the Agreement concluded between the Client and the Consultant, the Consultant shall second employees to the Client to support the Client in construction management and commissioning activities.
1.2 The Construction functions to be performed by such Seconded Employees shall be at the sole discretion of the Client, in accordance with the requirements of the Client deemed necessary to execute the construction of the plant at Kassinga North and South and Sacomar Port.
1.3 The Seconded Employees as aforesaid shall be seconded to the Client in accordance with Clause 8 of the Agreement and the provisions of this Appendix.
1.4
1.4. The Consultant shall second such Seconded Employees subject to availability, from his own or outsourced pool of staff in support of the Client construction management.
Translation - Portuguese 1. Introdução
1.1 Como parte do Acordo celebrado entre o Cliente e o Consultor, o Consultor irá destacar empregados para apoiar o Cliente na gestão da construção e nas actividades de fornecimento.
1.2 As funções de Construção a serem efectuadas por esses Empregados Destacados ficarão à exclusiva discrição Cliente, de acordo com os requisitos do Cliente considerados necessários para executar a construção da unidade em Kassinga Norte e Sul e no Porto de Sacomar.
1.3 Tal como mencionado, os Empregados Destacados serão destacados pelo cliente em conformidade com a Cláusula 8 do Acordo e as disposições do presente Apêndice.
1.4
1.4 O Consultor irá destacar esses Empregados Destacados de acordo com a disponibilidade a partir do seu próprio pessoal ou pessoal externo para o apoio da gestão da construção do cliente.
German to Portuguese: Electronic General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - German
Aufbewahrungstasche (5) (je nach Ausführung passend für iPhone 4/4S, iPod Nano 4. Gen., iPod Nano 6. Gen.*)
* iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle und iPod touch sind eingetragene Marken von Apple Inc. in den USA und anderen Ländern.
Aufbewahrungstasche verwenden
Mit der Aufbewahrungstasche (5) können Sie Ihr Abspielgerät sicher verstauen, die Kabellänge des Ohrhörers (1) Ihren Bedürfnissen anpassen und bei Nichtgebrauch die Ohrhörer geschützt darin aufbewahren.
Öffnen Sie den Reißverschluss der Aufbewahrungstasche (5) und führen Sie den Klinkenstecker von außen durch die Öse der Aufbewahrungstasche (5).
Befestigen Sie Ihr Abspielgerät mit den Haltegummis in der Aufbewahrungstasche (5) und schließen Sie den Ohrhörer (1) mittels Klinkenstecker an.
Verstauen Sie das überflüssige Kabel im Aufbewahrungsnetz der Aufbewahrungstasche (5).
Ohrhörer anschließen
Der Ohrhörer (1) ist mit einem 3,5 mm Klinkenstecker ausgestattet. Viele Geräte der Unterhaltungselektronik sind mit einer entsprechenden Kopfhörerbuchse versehen. Falls Ihr Audiogerät einen anderen Anschluss für einen Kopfhörer vorgesehen hat, verwenden Sie ggf. einen passenden Adapter (nicht im Lieferumfang enthalten).
Reinigen Sie den Ohrhörer (1) und die Aufbewahrungstasche (5) mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Lagern Sie den Ohrhörer (1) in der Aufbewahrungstasche (5) an einem trockenen und staubfreien Ort.
Translation - Portuguese Estojo de armazenamento (5) (adequado de acordo com a versão para iPhone 4/4S, iPod Nano 4. Gen., iPod Nano 6. Gen.*)
* iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle e iPod touch são marcas registadas da Apple Inc. nos EUA e noutros países.
Utilização do estojo de armazenamento
Com o estojo de armazenamento (5), pode armazenar o seu dispositivo de reprodução em segurança, ajustar o comprimento do cabo dos auriculares (1) às suas necessidades, bem como mantê-los protegidos quando não os está a utilizar.
Abra o fecho do estojo de armazenamento (5) e puxe a ficha de ligação pelo orifício do estojo de armazenamento (5).
Prenda o seu dispositivo de reprodução às borrachas de fixação do estojo de armazenamento (5) e ligue a ficha aos auriculares (1).
Guarde o cabo em excesso na rede do estojo de armazenamento (5).
Ligação dos auscultadores
Os auriculares (1) estão equipados com uma ficha de ligação de 3,5 mm. Muitos dispositivos de electrónica de consumo já são fornecidos com o conjunto de auriculares adequados. Se o seu dispositivo áudio já incluir um conjunto de auriculares, se necessário, utilize um adaptador apropriado (não incluído).
Limpe os auriculares (1) e o estojo de armazenamento (5) com um pano ligeiramente húmido.
Guarde os auriculares (1) no estojo de armazenamento (5) num local seco e livre de poeira.
Portuguese to English: RGIT General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Taxation & Customs
Source text - Portuguese Artigo 16.º
Penas acessórias aplicáveis aos crimes tributários
São aplicáveis, cumulativamente, aos agentes dos crimes tributários as seguintes penas acessórias:
a) Interdição temporária do exercício de certas actividades ou profissões;
b) Privação do direito a receber subsídios ou subvenções concedidos por entidades ou serviços públicos;
c) Perda de benefícios fiscais concedidos, ainda que de forma automática, franquias aduaneiras e benefícios concedidos pela administração da segurança social ou inibição de os obter;
d) Privação temporária do direito de participar em feiras, mercados, leilões ou arrematações e concursos de obras públicas, de fornecimento de bens ou serviços e de concessão, promovidos por entidades ou serviços públicos ou por instituições particulares de solidariedade social comparticipadas pelo orçamento da segurança social;
e) Encerramento de estabelecimento ou de depósito;
f) Cassação de licenças ou concessões e suspensão de autorizações;
g) Publicação da sentença condenatória a expensas do agente da infracção;
h) Dissolução da pessoa colectiva;
i) Perda de mercadorias, meios de transporte e outros instrumentos do crime
Translation - English Article 16
Ancillary penalties applicable to tax crimes
The following ancillary penalties shall be cumulatively applicable to tax criminals:
a) Temporary disqualification from the practice of certain activities or professions;
b) Exclusion from entitlement to receive benefits or subsidies granted by public entities or services;
c) Loss of granted tax reliefs, even automatically, custom duty reliefs and reliefs granted by social security administration or disqualification to obtain them;
d) Temporary exclusion from entitlement to participate in fairs, markets, auctions and tenders for public works, supply of goods and services and concession, promoted by public entities or services or by private institutions of social solidarity that are co-financed by the budget of the social security;
e) Closure of an existing establishment or deposit;
f) Cancellation of licences or concessions and suspension of authorisations;
g) Publication of the sentence at the expense of the criminals;
h) Dissolution of the legal person;
i) Loss of goods, means of transport and other crime-related instrumentalities.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Coimbra - Portugal
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Aug 2005.
English to Portuguese (Faculty of Arts at the University of Coimbra, verified) German to Portuguese (Faculty of Arts at the University of Coimbra, verified) Portuguese to English (Faculty of Arts at the University of Coimbra, verified) Spanish to Portuguese (Faculty of Arts at the University of Coimbra ) French to Portuguese (Alliance Française)
More
Less
Memberships
APTRAD - Associação Portuguesa de Tradutores e Intérpretes
Software
Across, Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
I took a degre in Languages, a Post-graduation in Translation and a Post-Graduation in Linguistics.
Later I took a degree in law and then a masters in law.
My main specialization is the translation of legal contracts, legislation and other legal documents. I've been working for the Portuguese Ministry of Finance since November, 2000 as a tax technician, a linguist and translator, where my main task is to translate all OECD reports and models into Portuguese. Also, I'm in charge of the translation of the treaties that Portugal ratifies.
Besides that, as a freelance translator, my experience covers a wide scope of subjects, including websites, marketing materials, user manuals and software.
Specialisation: Legal, Financial, Medical, Technical and general language.
CAT Tools: SDL Trados 2011, Trados 8, Across, Memo Q, Transit NXT, SDLX, Metatexis, Wordfast, Deja Vu.
My service is accurate and punctual.
Payment can be made via PayPal, Moneybookers or wire transfer.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: law, finance, economics, banking, legal, contracts, banks, financial institutions, taxation, OECD. See more.law, finance, economics, banking, legal, contracts, banks, financial institutions, taxation, OECD, general government, European Union, public administration, European Institutions, ECB, EU, European Union, EBA, Bank of England, Banco de Portugal, IT, general language, technology, medical, pharmaceutics, education, linguistics, teaching. See less.
This profile has received 11 visits in the last month, from a total of 11 visitors