This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
,
You have not declared a location in your profile! This means that clients searching for professionals in your country or area will not be able to find you. Update your location
Not now
Don't remind me again
Working languages:
Japanese to Russian Russian to Japanese English to Japanese
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Japanese: 日本中央アジア協議会の概要 General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Japan-Central Asia Business Council
(JCABC)
About Us
The Japan Central Asian Business Council (JCABC) is a non-profit, independent, non-political and membership-based organization with a permanent secretariat in Tokyo, Japan. The Council members are Japanese and Central Asian business companies, associate companies/organizations and interested individuals.
JCABC aims to reinforce economic ties between Japan and Central Asia and to serve as a vehicle in representing its member’s interests on trade and investment policy issues before the Central Asian and Japanese governments.
The JCABC endeavors to provide a cost-effective and on-going support for commercial and social networking opportunities to Japanese and Central Asian business companies.
The JCABC will undertake its roles and responsibilities through its Head Office in Tokyo, Japan. Moreover, establishment of Chapters all throughout Central Asian countries- Kazakhstan, Uzbekistan, Turkmenistan, Kyrgyzstan and Tajikistan in 2007 and 2008, is also being planned.
Indeed, the Council helps you to achieve your business objectives in Central Asia and Japan! We look forward to working with you!
Mission
To provide a forum for ideas, opportunities and establishment of networks that will encourage exchange of trade, industry and investment between Japan and Central Asia.
To improve the current business relations of Japan and Central Asia towards the realization of their full business potentials.
To establish a mutual cooperation between business and public communities in Japan and Central Asian countries by representing Japanese business community’s interests before Central Asian governments and vice-versa.
Objectives
Establish and strengthen Japanese and Central Asian businesses in the Central Asia and Japanese markets by developing strategic business partnerships.
Promote progressive business policies, opportunities and growth for the business communities of Japan and Central Asia.
Increase membership value among the council members by disseminating information and providing them learning opportunities that will improve their knowledge and understanding in doing trade, commerce and investment in Central Asia and Japan.
To establish and strengthen existing working relationships with different sectors of society - the government, business, and non-profit organizations. This effort shall promote understanding, encourage economic cooperation and spawn greater insights on trade and investment opportunities that are beneficial to the Council.
Council Activities
Forum
Exchange opinions, represent common views of Members on business issues and provide a united voice.
Consultation
Update the members’ knowledge on Japanese and Central Asian general economic trends and market intelligence.
Advise on various legal, administrative, trade and investment issues as well as specific business practice issues or projects.
Marketing
Provide key Japanese and Central Asian private sector and government with list of contacts.
Update members on current business situations, major trade shows, as well as, Japan and Central Asia-related business conferences.
Promote member companies' corporate image, products and services.
Advocacy & Mediation
Offer conciliation service in business disputes through the Conciliation and Dispute Settlement Mechanism.
Prepare position papers on pressing and relevant trade policy issues and likewise provide inputs on such upon government request.
Lobby before the concerned governments for favorable legislations and help to formulate policies through submission of recommendations coupled with action plan.
Public Affairs
Organize luncheon meetings, forums, lectures, conferences, panel sessions, exhibits, trade missions and seminars for information campaign and promotion of business opportunities between Japan and Central Asian countries.
Publications
The Council will create and publish a quarterly Bulletin and other informational and promotional materials which document with important and relevant business information, facts, business opportunities, as well as the Council’s activities and plans. These documents will be published in Japanese, English, Uzbek, and Russian languages.
Human Resources
Provide technical assistance to the members in finding the needed manpower in their companies. Set up database of potential job seekers in Japan and Central Asian countries to facilitate efficient job matching.
Market Research: Conduct research studies with regard to issues of interest to the Japanese business community in Central Asian countries. The Council is planning to set up a Research Center on Japan Central Asian Business Study.
Other activities: Conduct of other activities not specified in the preceding parts but deemed appropriate by the Japan Central Asia Business Council in furthering its objectives, shall also be undertaken.
There are at least seven good reasons why you should become a member of the Council….
1. Council membership provides valuable business services. These include among others- access to high-level private and public sector decision-makers in Central Asia and in Japan, assistance in finding the right joint venture or partnership, assistance in troubleshooting with unforeseen technical, legal or business problems in Central Asia related to your line of business and in business development process, business appointments and programs.
2. The Council has a full-time secretariat that will help you in finding potential business partners through the secretariat's connections and database.
3. Corporate members are listed in the membership directory with full details of their company and the products and services they provide. This information is shared among the JCABC members thereby promoting business opportunities within the Council.
4. The Council conducts Executive Speakers’ Program. This program organizes speaking forum in Central Asia and in Japan for senior executives of leading Japanese and Central Asian companies, raising profile, increasing awareness on bilateral business opportunities and fostering business initiatives.
5. The Council will hold sector-specific "Business Opportunities in Central Asia" that tackles various business sectors- energy, telecommunications, tourism, textile agriculture and agro-food, etc.
6. Members will have unique opportunities to interact with their Central Asian business counterparts and decision-makers and likewise participate in an exclusive networking and business development opportunities.
7. Regular savings and discounts are offered to the JCABC membership. The JCABC members can benefit from a reduced ticket to Tashkent flying with Uzbek Airways. In addition, reduced rates are available to the JCABC members staying at several hotels and restaurants throughout Central Asia.
Membership
Type of Membership Net Worth Fees No. of Votes
1. Corporate members
A. Large companies 20M USD and over 900 USD 3 votes
B. Medium-sized companies 1M - 20M USD 600 USD 2 votes
С. Small-sized companies up to 1M USD 300 USD 1 vote
2. Associate members
Government agencies, Non profit organizations, 300 USD 1 vote I International organizations, etc.
3. Honorary members
Individuals who are granted honorary membership by the FREE 1 vote Board and approved by the General Assembly
4. Individual members
Private Entrepreneurs 200 USD 1 vote
Other individuals 100 USD 1 vote
Volunteer FREE non-voting
No dues will be charged for membership which has been valid for the last three months of any year.
This fee is for a financial year and renewable every April 1st of every year. Members joining after the 1st of October shall only pay 50% of the annual membership fee.
Volunteering and Working for the JCABC
Volunteering is an opportunity to share your talents and discover your capabilities. Joining as a volunteer staff of the Council can pave the way in learning new skills and expand your network.
You can learn and improve your proficiency or knowledge in English, Russian, Japanese, Uzbek and other Central Asian languages as you interact with other Council staff who come from these countries.
Gain personal satisfaction as you achieve new goals!
Dare to do something new!
Be part of a great team and get new acquaintances and friends!
Meet our members and event participants, maybe you can find your future business partner or the right company where you can work. It is also a great plus for your address book!
Translation - Russian Город Саппоро, ***, *** 1 – 6 – 4 – 16
Dgsign Co.,Ltd.
Генеральный директор г-жа*** ***
... ... 2010-го года
Требование о возврате денежных средств по контракту о кессоне «***»
Благодарим за сотрудничество и надеемся на продолжение партнерских отношений.
В связи с расторжением контракта о купле-продаже кессона, называемого «***», наша компания выразила просьбу о возврате уплаченных по контракту части денежных средств, а именно 200 000 долларов США и 25 000 000 йен из необходимых к оплате согласно контракту 65 000 000 йен. С сожалением извещаем Вас о том, что указанная сумма на данный момент не была возвращена.
По данному факту наша компания провела собственное расследование. В результате данного расследования выяснилось, что по причине того, что на момент 18-го сентября 2009-го года уплата не была внесена в полном размере, владелец указанного дока (***) расторг контракт о купле-продаже судна, в связи с чем мы обнаружили факт мошенничества со стороны филиала Вашей компании.
А именно, выяснилось, что Ваша компания как минимум уже на момент июля 2009-го года заключила контракт о купле-продаже кессона «***» с индонезийским покупателем, не поставив в известность ни нашу компанию, ни являющуюся владельцем компанию ***.
На основании данного контракта выяснилось также, что корейская буксировочная компания и индонезийская компания-покупатель были в известности о заключении контракта между японской и индонезийской сторонами. (Данный контракт нами получен.)
Таким образом, Ваша компания представила уже проданный другой стране кессон «***» в качестве своей собственности и неоднократно требовала внести дополнительную сумму в счет сделки.
На основании данных требований наша компания 17-го сентября 2009-го года внесла дополнительную сумму в размере 25 000 000 йен.
Очевидно, что этот факт, выходящий за пределы категории торговой сделки, является фактом мошенничества.
До нынешнего момента наша компания с намерением мирного разрешения вопроса выразила просьбу о возврате уплаченной по контракту суммы в полном размере.
В связи с этим наша компания потребовала представить копии квитанций об уплате Вашей компанией компании *** суммы в размере 68 000 000 йен, внесенных в счет уплаты по договору о купле-продаже указанного кессона «***», являющегося предметом сделки между Вашей компанией и компанией ***, и других документов, что не было выполнено.
Наша компания вела переговоры с намерением мирного решения вопроса в духе доброй воли путем возврата в полном размере уплаченной Вашей компании суммы, не оформляя факт уплаты денег после расторжения контракта в качестве факта мошенничества.
С момента происшествия прошло 5 месяцев.
Однако со стороны Вашей компании до нынешнего момента нет ни малейших признаков стремления мирного урегулирования ситуации.
В связи с этим наша компания требует удовлетворительного официального ответа по данному вопросу не позднее ... ... 2010-го года.
Мы также ставим Вашу компанию в известность, что если до указанного срока нами не будет получен удовлетворительный официальный ответ, наш адвокат обратится в японские контролирующие органы полиции и прокуратуры с просьбой уголовного расследования по факту мошенничества; к обращению мы приложим служащие доказательством документы.
В заключение, мы еще раз подтверждаем свою готовность к мирному урегулированию данной ситуации.
English to Japanese: The Articles of Incorporation General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English The Articles of Incorporation
Chapter 1
General Provisions
Name
Article 1
1.1 The Association, hereinafter referred to as “the Council”, shall be named Japan-Central Asia Business Council.
Main Office
Article 2
2.1. The Council shall have its main office in Tokyo, Japan.
Mission
Article 3
3.1. To provide a forum for ideas, opportunities and establishment of networks that will encourage exchange of trade, industry and investment between Japan and Central Asia.
3.2. To improve the current business relations of Japan and Central Asia towards the realization of their full business potentials.
3.3. To establish a mutual cooperation between business and public communities in Japan and Central Asian countries by representing Japanese business community’s interests before Central Asian governments and vice-versa.
Objectives
Article 4
4.1 Establish and strengthen Japanese and Central Asian businesses in the Central Asia and Japanese markets by developing strategic business partnerships.
4.2 Promote progressive business policies, opportunities and growth for the business communities of Japan and Central Asia.
4.3 Increase membership value among the council members by disseminating information and providing them learning opportunities that will improve their knowledge and understanding in doing trade, commerce and investment in Central Asia and Japan.
4.4 To establish and strengthen existing working relationships with different sectors of society- the government, business, and non-profit organizations. This effort shall promote understanding, encourage economic cooperation and spawn greater insights on trade and investment opportunities that are beneficial to the Council.
Council Activities
Article 5
5.1. Forum
Exchange opinions, represent common views of Members on business issues and provide a united voice.
5.2. Consultation
Update the members’ knowledge on Japanese and Central Asian general economic trends and market intelligence.
Advise on various legal, administrative, trade and investment issues as well as specific business practice issues or projects.
5.3. Marketing
Provide key Japanese and Central Asian private sector and government with list of contacts.
Update members on current business situations, major trade shows, and Japan and Central Asia-related business conferences.
Promote member companies' corporate image, products and services.
5.4. Advocacy & Mediation
Offer conciliation service in business disputes through the Conciliation and Dispute Settlement Mechanism.
Prepare position papers on pressing and relevant trade policy issues and likewise provide inputs on such upon government request.
Lobby before the concerned governments for favorable legislations and help formulate policies through submission of recommendations coupled with action plan.
5.5. Public Affairs
Organize luncheon meetings, forum, lectures, conferences, panel sessions, exhibits, trade missions and seminars for information campaign and promotion of business opportunities between Japan and Central Asian countries.
5.6. Publications
The Council will create and publish a quarterly Bulletin and other informational and promotional materials which document important and relevant business information, facts, business opportunities, as well as the Council’s activities and plans. These documents will be published in Japanese and from Japanese, English, Uzbek, and Russian languages.
5.7 Human Resources
Provide technical assistance to the members in finding the needed manpower in their companies. Set up database of potential job seekers in Japan and Central Asian countries to facilitate efficient job matching.
5.8 Market Research: Conduct research studies with regard to issues of interest to the Japanese business community in Central Asian countries. The Council is planning to set up a Research Center on Japan Central Asian Business Study.
5.9 Other activities: Conduct of other activities not included in the preceding parts but deemed appropriate by the Japan Central Asia Business Council in furthering its objectives, shall also be undertaken.
Chapter 2
Membership
Types of members
Article 6
6.1. Membership shall consist of Corporate Members, Associate Members, Honorary Members, Individual Members and Non-Voting Members.
6.2.The corporate membership shall consist of three categories - large companies, medium-sized companies and small-sized member companies.
6.3. The associate membership shall consist of government agencies, business associations, regional business groups, and other similar organizations.
6.4. Honorary membership shall be individuals selected by the Board of Directors from among persons of learning and experience in the business community as recommended by the Chairman.
6.5. Individual membership shall consist of entrepreneurs, scholars, students, and other individuals who are interested in contributing and developing Japan Central Asia business relations.
6.6. Non-voting members are volunteers, who are interested in contributing to and fostering Japan and Central Asia business relations.
Admission to the Council
Article 7
7.1. The Board under procedures stipulated separately, shall approve the membership of every individual who wishes to join the Council.
7.2. A Corporate Member who is joining the Council can endorse or register one up to three representatives depending on his contribution to the Council. While Associate, Honorary and Individual members can register one representative.
7.3. A new representative shall be registered whenever there is a change in Member representative.
Rights of the Members
Article 8
8.1. Members may express to the Chairman their opinions and views regarding the management and operation of the Council.
8.2. Members shall be sent copies of the Council journals, bulletins and other materials. They may attend committee meetings and other meetings likewise participate in the activities listed in Article 5.
Enrollment and membership fees
Article 9
9.1. Members are obliged to pay enrollment and membership fees set by the General Assembly.
Withdrawal
Article 10
10.1. Any Member desiring to withdraw from the Council may do so by following the procedures described separately and by sending notification of withdrawal.
10.2. In the event that one of the following cases applies to a Member, that Member shall be deemed to have withdrawn from the Council:
-When a Member corporation is dissolved or declared bankrupt;
-When the membership fee is not paid during one year;
-When a Member dies or is declared to have disappeared.
Expulsion
Article 11
11.1 In the event that one of the following cases applies to a Member, that Member may be expelled from the Council, provided that such a decision is made at a General Assembly by a minimum of two-thirds vote of the total membership:
-When a Member violates the Articles of Incorporation or other rules of the Council;
-When a Member commits an action that damages the reputation of the Council;
11.2. In the event that a Member is to be expelled in accordance with the previous clause, the said Member shall be notified prior to expulsion, and shall be given the opportunity to defend himself at the General Assembly where his case is being decided upon.
Rights and Obligations in the Event of a Loss of Membership Qualification Article 12
12.1. In the event that a Member loses his membership qualification in view of the previous two articles, that Member shall lose all rights conferred by the Council and be relieved of all the Council obligations. However, unpaid fees shall be collected, and no refund shall be made for paid enrollment fees or membership fees.
Chapter 3
Board Members, Secretariat Staff and
Officers in Central Asian Countries Chapters
Types and numbers of Officers
Article 13
13.1. The Council shall be comprised of the following Officers:
Position No. of Individuals
Chairman 1
Committee directors
who make up
the Board of Directors 6 to 8
Auditors 1 to 3
Secretariat Depending on the need
Executive Director 1
Staff Yet to be determined by the Board
Officers and staff
Of Chapters Not yet decided upon
Election and Duties of the Chairman and Vice Chairmen
Article 14
14.1. The Chairman shall be elected by the General Assembly.
14.2. The Chairman shall represent the Council, and convene and chair General Assemblies, and Board meetings.
Election and Duties of the Directors and Executive Directors
Article 15
15.1 The Directors for each committee shall be elected by the General Assembly from among the Member representatives and the Honorary Members.
15.2. The Directors shall make up the Board of Directors and shall determine the management of operations.
Election and Duties of the Executive Directors
Article 16
16.1. The Executive Director of Secretariat shall be elected by the General Assembly and endorsed by the Board of Directors.
16.2 The Executive Director shall assist the Chairman and will be responsible for regular financial and legal operations of the Council (other authorities or powers for the Executive director will be defined later by the Board). Moreover, in the absence or impediment involving the Chairman, he shall perform the duties and responsibilities of the Chairman.
Election and Duties of the Auditors
Article 17
17.1. The Auditors shall be elected by the General Assembly from among the Member representatives. However, as duly provided for in the Civil Code, this position is not open for members of the Board.
17.2. The Auditors shall audit the financial status of the Council and the performance of the Secretariat.
17.3. In the event that the Auditors discover any irregularity in the financial status of the Council or in the performance of the Secretariat, they are expected to report such discrepancy to the General Assembly.
17.4. The Auditors may attend meetings of the Board and express their opinions.
Election and duties of the Directors of the Central Asian Chapters
Article 18
18.1. The Directors of the Chapters in Kazakhstan, Uzbekistan, Turkmenistan, Kyrgyzstan and Tajikistan shall be elected by the General Assembly and endorsed by the Board of Directors.
18.2. The Directors of the Central Asian Chapters are responsible for all their Chapter’s activities.
Term of Office
Article 19
19.1. Officers shall have a two-year term. However, re-election shall be permitted.
19.2. An Officer of the Council who has already submitted his resignation or whose term of office has expired, shall be in a hold-over capacity until such time that his successor assumes office.
19.3. An Officer elected to fill a vacated position, shall hold office only for the remainder of his predecessor's term. This provision shall also apply in the event of an increase in the number of Officers.
Chapter 4
GENERAL ASSEMBLIES
Convening of General Assemblies
Article 20
20.1. There shall be two types of General Assemblies- Regular General Assembly and Emergency General Assembly.
20.2. General Assembly shall be held once each year, while Emergency General Assemblies shall be convened due to any of the following conditions:
- When the Chairman deems it necessary;
- When the Committee passes a resolution for an Emergency General Assembly;
- When one-fifth or more of the Members request for it in writing stating the reason;
- When all of the Auditors request for such in writing stating the reason.
20.3. Convocation of a General Assembly shall be announced in writing at least 15 days in advance, giving the date, time, location and purpose of the General Assembly.
Authority of the General Assembly
Article 21
21.1. The General Assembly shall deliberate and decide upon matters determined separately by these Articles of Incorporation, as well as matters deemed by the Chairman to be of special importance.
Quorum, Resolutions and Voting
Article 22
22.1. Except when determined separately by the Articles of Incorporation, decisions reached by the General Assembly shall be made by a simple majority of Members present, constituting a quorum that shall be at least one-half of the total number of Members. In the event of a tied vote, the Chairman shall cast the deciding vote.
22.2. General Assembly decisions may be made only concerning matters that have been given previous notification. However, this stipulation does not apply in situation where a minimum of two-thirds of the Members present agree on the urgency of some other matter being introduced to the proceedings.
22.3. A Member may exercise his right to vote through a proxy, provided that the proxy presents to the Council a written notice attesting to his right of proxy for that specific General Assembly.
Right to vote
Article 23
Large corporative members shall be entitled to three (3) votes, medium-sized corporate members shall be entitled to two (2) votes and the other Members shall be entitled to one vote on each General Assembly resolution.
Minutes
Article 24
24.1. The following matters of the General Assembly proceedings shall be recorded in the Minutes:
- The time and location;
- The current number of Members;
- The number of Members present (including Members mandating proxy voters);
- Resolutions;
- Summary of proceedings;
- Matters concerning the selection of signatories to the Minutes.
24.2. The Minutes of the General Assembly shall be signed by the Chairman and two attending Members, and retained at the Council.
CHAPTER 5
MEETINGS OF THE OFFICERS AND OTHER OFFICIALS
Types of Meetings
Article 25
25.1. There shall be two types of Officers' meetings- Board and Executive Directors Meetings and Central Asian Chapter Directors’ meetings.
Authority of meetings of the Committee
Article 26
26.1. The Board of Directors shall deliberate and decide upon the following types of basic matters that are deemed particularly important for the management and operation of the Council, as well as matters determined separately by these Articles of Incorporation:
- The implementation of matters determined by the General Assembly;
- Matters deemed to require submission for deliberation at a General Assembly;
- Other matters concerning the implementation of operations that do not require a decision from the General Assembly.
Quorum, Resolutions and Voting at Board and Executive Directors Meetings
Article 27
27.1. Decisions taken during a meeting of the Board and Executive Directors shall be made by a simple majority of members of the Board present, constituting a quorum that shall be at least one-half of the current number of committee members as duly provided for in the Civil Code. In the event of a tied vote, the Chairman shall cast the deciding vote.
Minutes of Board and Executive Directors Meetings
Article 28
28.1. The following matters shall be recorded in the Minutes:
- The time and location;
- The current number of Directors;
- The number and names of Directors (including Directors mandating proxy voters);
- Resolutions;
- Summary of proceedings;
- Matters concerning the selection of signatories to the Minutes.
28.2. The Minutes of meetings of the Board shall be signed by the Chairman and Secretary, and retained at the Council.
Composition and Authority of Central Asian Chapter Directors’ Meetings
Article 29
29.1. Procedures of Central Asian Chapter Directors’ Meetings will be defined by General Assembly.
Directors of Central Asian Chapters may answer inquiries and present their opinions to the Chairman.
Honorary Chairman
Appointment and Authority of the Honorary Chairman
Article 30
30.1. The Council may retain an Honorary Chairman.
30.2 Honorary Chairman shall be appointed by the Chairman from among retired Chairmen, provided it is approved by the Board of Directors.
30.3 The Honorary Chairman may answer inquiries and present his opinions to the Chairman. He may also attend Board and Executive Directors’ meetings and express his views and opinions as well.
CHAPTER 6
ASSETS AND ACCOUNTING
Composition of Assets
Article 31
31.1. The assets of the Council shall consist of enrollment fees, membership fees, revenues accruing from the assets, revenues earned from operations and other activities.
Management of Assets
Article 32
32.1. The assets of the Council shall be managed by the Chairman and the Executive Directors. Procedures for such management shall be determined by the Committee.
Payment of Expenses
Article 33
33.1. The expenses of the Council shall be paid from the assets.
Business Year
Article 34
34.1. The business year of the Council shall commence on April 1 each year and end on March 31 of the subsequent calendar year.
Report of Operations, Balance Sheet and Inventory of Assets
Article 35
35.1. After the end of each business year, the Chairman without delay, shall compile the Council’s operations report, a balance sheet and an inventory of assets. After which, these shall be audited by the Auditors, who then submit such to the General Assembly for deliberation within 60 days after the end of the applicable business year.
Special Account
Article 36
36.1. For the implementation of operations in Central Asian countries, the Chapters of the Central Asian countries may establish sub-accounts accountable to the Council Head Office.
Appropriation of Surplus Balance of Revenues and Expenditures
Article 37
37.1. In the event that there is a difference between the amount of revenues and the amount of expenditures of the Council, all or part of the difference shall be reserved or carried over to the subsequent business year after approval of the General Assembly.
CHAPTER 7
AMENDMENTS TO THE ARTICLES OF INCORPORATION, DISSOLUTION OF THE ORGANIZATION, AND DISPOSAL OF ASSETS
Amendments to this Articles of Incorporation
Article 38
38.1. This Articles of Incorporation shall not be amended without the approval of a minimum of three-quarters of the total number of Members at a General Assembly.
Dissolution of the Council
Article 39
39.1. The Council shall be dissolved in the event of any of the following circumstances:
a) If it cannot realize any of its objectives
b) If it is declared bankrupt
c) If approval for its original establishment is rescinded
d) If a General Assembly approves its dissolution
e) If the membership is decreasing
39.2. For item 39.1.d, the basis for the dissolution of the Council shall be the approval of a minimum of three-quarters of the total membership at a General Assembly. Also, the approval of the Ministry of International Trade and Industry is also required.
Disposal of Remaining Assets
Article 40
40.1. In the event that the Council is dissolved, the remainder of its assets shall be donated to other corporate bodies or groups having objectives that are similar to those of the Council, provided that approval is granted by a minimum of three-quarters of the total Members at a General Assembly and by the Minister of International Trade and Industry.
CHAPTER 8
SUPPLEMENTARY REGULATIONS
Documents Provided for Perusal
Article 41
The Council shall provide the following documents for perusal at its office.
1. These Articles of Incorporation
2. A list of Officers
3. A list of employees
4. Operations Report
5. A statement of revenues and expenditures
6. A statement of account of fluctuating net worth
7. A statement of assets and liabilities
8. An inventory of assets
9. The business plan
10. The budget of expenditures and revenues.
These Articles of Incorporation shall take effect upon approval of the Minister of Economy, Trade and Industry.
English to Russian: Japan-Central Asia Business Council General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Japan-Central Asia Business Council (JCABC)
About Us
The Japan Central Asian Business Council (JCABC) is a non-profit, independent, non-political and membership-based organization with a permanent secretariat in Tokyo, Japan. T The Council members are Japanese and Central Asian business companies, associate companies/organizations and interested individuals.
JCABC aims to reinforce economic ties between Japan and Central Asia and to serve as a vehicle in representing its member’s interests on trade and investment policy issues before the Central Asian and Japanese governments.
The JCABC endeavors to provide a cost-effective and on-going support for commercial and social networking opportunities to Japanese and Central Asian business companies.
The JCABC will undertake its roles and responsibilities through its Head Office in Tokyo, Japan. Moreover, establishment of Chapters all throughout Central Asian countries- Kazakhstan, Uzbekistan, Turkmenistan, Kyrgyzstan and Tajikistan in 2007 and 2008, is also being planned.
Indeed, the Council helps you to achieve your business objectives in Central Asia and Japan! We look forward to working with you!
Mission
To provide a forum for ideas, opportunities and establishment of networks that will encourage exchange of trade, industry and investment between Japan and Central Asia.
To improve the current business relations of Japan and Central Asia towards the realization of their full business potentials.
To establish a mutual cooperation between business and public communities in Japan and Central Asian countries by representing Japanese business community’s interests before Central Asian governments and vice-versa.
Objectives
Establish and strengthen Japanese and Central Asian businesses in the Central Asia and Japanese markets by developing strategic business partnerships.
Promote progressive business policies, opportunities and growth for the business communities of Japan and Central Asia.
Increase membership value among the council members by disseminating information and providing them learning opportunities that will improve their knowledge and understanding in doing trade, commerce and investment in Central Asia and Japan.
To establish and strengthen existing working relationships with different sectors of society - the government, business, and non-profit organizations. This effort shall promote understanding, encourage economic cooperation and spawn greater insights on trade and investment opportunities that are beneficial to the Council.
Council Activities
Forum
Exchange opinions, represent common views of Members on business issues and provide a united voice.
Consultation
Update the members’ knowledge on Japanese and Central Asian general economic trends and market intelligence.
Advise on various legal, administrative, trade and investment issues as well as specific business practice issues or projects.
Marketing
Provide key Japanese and Central Asian private sector and government with list of contacts.
Update members on current business situations, major trade shows, as well as, Japan and Central Asia-related business conferences.
Promote member companies' corporate image, products and services.
Advocacy & Mediation
Offer conciliation service in business disputes through the Conciliation and Dispute Settlement Mechanism.
Prepare position papers on pressing and relevant trade policy issues and likewise provide inputs on such upon government request.
Lobby before the concerned governments for favorable legislations and help to formulate policies through submission of recommendations coupled with action plan.
Public Affairs
Organize luncheon meetings, forums, lectures, conferences, panel sessions, exhibits, trade missions and seminars for information campaign and promotion of business opportunities between Japan and Central Asian countries.
Publications
The Council will create and publish a quarterly Bulletin and other informational and promotional materials which document with important and relevant business information, facts, business opportunities, as well as the Council’s activities and plans. These documents will be published in Japanese, English, Uzbek, and Russian languages.
Human Resources
Provide technical assistance to the members in finding the needed manpower in their companies. Set up database of potential job seekers in Japan and Central Asian countries to facilitate efficient job matching.
Market Research: Conduct research studies with regard to issues of interest to the Japanese business community in Central Asian countries. The Council is planning to set up a Research Center on Japan Central Asian Business Study.
Other activities: Conduct of other activities not specified in the preceding parts but deemed appropriate by the Japan Central Asia Business Council in furthering its objectives, shall also be undertaken.
There are at least seven good reasons why you should become a member of the Council….
1. Council membership provides valuable business services. These include among others- access to high-level private and public sector decision-makers in Central Asia and in Japan, assistance in finding the right joint venture or partnership, assistance in troubleshooting with unforeseen technical, legal or business problems in Central Asia related to your line of business and in business development process, business appointments and programs.
2. The Council has a full-time secretariat that will help you in finding potential business partners through the secretariat's connections and database.
3. Corporate members are listed in the membership directory with full details of their company and the products and services they provide. This information is shared among the JCABC members thereby promoting business opportunities within the Council.
4. The Council conducts Executive Speakers’ Program. This program organizes speaking forum in Central Asia and in Japan for senior executives of leading Japanese and Central Asian companies, raising profile, increasing awareness on bilateral business opportunities and fostering business initiatives.
5. The Council will hold sector-specific "Business Opportunities in Central Asia" that tackles various business sectors- energy, telecommunications, tourism, textile agriculture and agro-food, etc.
6. Members will have unique opportunities to interact with their Central Asian business counterparts and decision-makers and likewise participate in an exclusive networking and business development opportunities.
7. Regular savings and discounts are offered to the JCABC membership. The JCABC members can benefit from a reduced ticket to Tashkent flying with Uzbek Airways. In addition, reduced rates are available to the JCABC members staying at several hotels and restaurants throughout Central Asia.
Membership
Type of Membership Net Worth Fees No. of Votes
1. Corporate members
A. Large companies 20M USD and over 900 USD 3 votes
B. Medium-sized companies 1M - 20M USD 600 USD 2 votes
С. Small-sized companies up to 1M USD 300 USD 1 vote
2. Associate members
Government agencies, Non profit organizations, 300 USD 1 vote I International organizations, etc.
3. Honorary members
Individuals who are granted honorary membership by the FREE 1 vote Board and approved by the General Assembly
4. Individual members
Private Entrepreneurs 200 USD 1 vote
Other individuals 100 USD 1 vote
Volunteer FREE non-voting
No dues will be charged for membership which has been valid for the last three months of any year.
This fee is for a financial year and renewable every April 1st of every year. Members joining after the 1st of October shall only pay 50% of the annual membership fee.
Volunteering and Working for the JCABC
Volunteering is an opportunity to share your talents and discover your capabilities. Joining as a volunteer staff of the Council can pave the way in learning new skills and expand your network.
You can learn and improve your proficiency or knowledge in English, Russian, Japanese, Uzbek and other Central Asian languages as you interact with other Council staff who come from these countries.
Gain personal satisfaction as you achieve new goals!
Dare to do something new!
Be part of a great team and get new acquaintances and friends!
Meet our members and event participants, maybe you can find your future business partner or the right company where you can work. It is also a great plus for your address book!
Welcome to JCABC!
Translation - Russian Японско-Центрльноазиатский Деловой - Совет
О нас
Японско-Центральноазиатский Деловой-Совет является независимой, не ставящей себе целью извлечение прибыли от своей деятельности неполитической организацией, основанной на членстве, с постоянным секретариатом в Токио, Японии. Членами Совета являются японские и центральноазиатские Бизнес -общества, ассоциации компаний/ассоциаций и индивидуальные лица.
Совет нацелен укреплять экономические связи между Японией и Средней Азией и служить посредником в представлении интересов его члена по торговым вопросам и проблемам инвестиционного политики перед центральноазиатскими и японскими правительствами.
Японско-Центральноазиатский Деловой-Совет предусматривает выгодную и регулярную поддержку коммерческих и общественнo-сетевых возможностей для японских и центральноазиатских деловых обществ.
Японско-Центральноазиатский Деловой-Совет осуществляет свою деятельность и обязанности через Головной Офис в Токио (Япония). В 2007-м и 2008-м гг. планируется также создание отделений по всей Центральной Азии – в Казахстане, Узбекистане, Туркменистане, Кыргызстане и Таджикистане.
Действительно, Совет помогает достижению Ваших деловых целей в Средней Азии и Японии! Мы с нетерпением ждем нашей совместной работы с Вами!
Задачи
Японско-Центральноазиатский Деловой-Совет ставит перед собой следующие задачи:
- проведение форума для поддержки идей, возможностей и персональных контактов, способствующих развитию обоюдной торговли, промышленности и инвестиций между Японией и Центральной Азией.
- продвижение нынешних коммерческих отношений между Японией и странами Центральной Азии на новый уровень, который позволил бы выявить и реализовать реальный потенциал этих стран.
- создание полезного сотрудничества на взаимовыгодной основе между коммерческими и общественными организациями путем представления интересов японских Бизнес-организаций перед центральноазиатскими правительствами, также как и интересов среднеазитского Бизнеса в Японии.
Цели
Целями нашей организации являются следующие направления:
- Создавать и укреплять Бизнес между Японией и странами Центральной Азии на рынках этих стран путем развития стратегического партнерства. Содействовать прогрессивной коммерческой политике, возможностям и росту коммерческих обществ Японии и Центральной Азии.
- Культивировать ценность членства путем сбора, анализа и распространения информации. Предоставлять возможности для изучения, которое будет способствовать улучшению знания и понимания процесса торговли, коммерции и инвестиционной деятельности в Центральной Азии и Японии.
Устанавливать и стимулировать развитие ныне действующих отношений с различными секторами общества: правительством, Деловойом и некоммерческими организациями. Подобные усилия должны продвинуть понимание, поощрить экономическое сотрудничество и порождать большие понимания на торговых и инвестиционных возможностях, которые являются выгодными для Совета.
Деятельность
Форум:
Осуществлять обмен мнениями; формировать и разъяснять общие взгляды членов Совета по поводу коммерческих вопросов, а также перерабатывать их в единое мнение.
Консультирование:
Обновлять сведения членов относительно японских и центральноазиатских общих экономических тенденций, а также изменений рынка.
Консультировать по различным законодательным, административным, торговым и инвестиционным вопросам, также, как и в области специфических проблем и проектов.
Маркетинг:
Обеспечивать частный сектор и правительства Японии и Центральной Азии списком контактов и координат заинтересованных сторон.
Обновлять сведения членов Совета о текущей ситуации в Деловойе, крупных торговых выставках, а также о Бизнес-конференциях связанных с Японией и странами Центральной Азии;
Осуществлять поддержку корпоративного имиджа, продукции и услуг компаний – членов Совета;
Защита и посредничество
Мы предлагаем следующие услуги:
- Улаживать коммерческие споры через Механизм Примирения и Урегулирования Споров;
- Подготавливать позиционные деловые бумаги заинтересованных лиц по чрезвычайным вопросам, касающимся торговой политики и внедрять таким образом документацию в процесс переговоров с правительством;
- Воздействовать от имени Совета на правительства для создания благоприятного законодательства и помогать формулировать процедуры путем предостовления рекомендаций вместе с планом действия.
Общественные отношения
Организация ланчей, форумов. лекций, конференций, приемов, заседаний экспертов, выставок, торговых миссий и семинаров с целью информирования и стимулирования возможностей для развития Бизнеса между Японией и центральноазиатских стран.
Публикации:
Совет подготавливает и ежеквартально издает Бюллетень и другие информационные и подсобные материалы, суммирующие важнейшие факты и перспективы для Бизнеса, информацию о Бизнесе, а также планах и деятельности Совета. Эти документы публикуется на японском, английском, узбекском и русском языках.
Человеческие ресурсы:
Совет предлагает поддержку для членов Совета в поиске подходящей кандидатуры для их компаний, а также подходящих условий для соискателей работы в Японии или странах Центральной Азии.
Исследование рынка:
Совет проводит исследование и изучение проблематики возможных интересов для японского делового сообщества в центральноазиатских странах. Совет планирует также создание Исследовательского Центра по Изучению Бизнеса между Японией и Центральной Азией.
Иная деятельность
В дополнение к вышеупомянутому Совет проводит иную деятельность, которая может рассматриваться необходимой для достижения дальнейших целей Японско-Центральноазиатского Деловой- Совета.
Существует по меньшей мере 7 причин, по которым Вам необходимо стать членом Японско-Центральноазиатского Деловой-Совета.
1. Членство в Совете обеспечит Вас различными Бизнес-услугами, которые включают в себя доступ к высокопоставленным лицам, принимающим решения в области частного и общественного сектора в Центральной Азии и Японии, помощь в поиске партнера для совместного предприятия или стратегического партнерства, улаживание непредвиденных технических, юридических и коммерческих проблем в Центральной Азии, касающихся направлений Вашего Бизнеса и процесса развития Бизнеса, коммерческих договоренностей и программ.
2. Совет включает в себя Секретариат, работающий полный рабочий день, который поможет Вам в поисках потенциальных партнеров для Бизнеса с помощью связей и базы данных Секретариата.
3. Корпоративные члены зачислены в членские списки, с подробным описанием их компаний, продукции и услуг, которые они продоставляют. Эта информация предоставляется другим членам Совета, что способствует продвижению Бизнеса внутри Совета.
4. Совет проводит семинары прослушивания докладов Исполнительных Директоров. В рамках этой программы создан форум обсуждений для проведения профильных совещаний старших руководителей ведущих японских и центральноазиатских компаний, содействующий двусторонним деловым возможностям и инициативам.
5. Совет создает также специальный отдел «Коммерческие Перспективы в Центральной Азии», который призван искать пути решения разных задач в разных бизнес-секторах – энергетике, телекоммуникациях, туризме, текстильной промышленности, сельском хозяйстве и переработке продуктов сельского хозяйства и других сегментах.
6. Члены Совета имеют уникальную возможность взаимодействовать с их центральноазиатскими партнерами и ответственными за принятие решений лицами, и таким образом, учавствовать в сетевом общении по интресам, получая возможности для развития Бизнеса.
7. Членам Совета предлагаются регулярные экономичные цены и скидки. Выгодным для членов Совета является также использование услуг авиалинии Узбекистан Хаво Йуллари в рейсах между Японией и Узбекистаном по сниженным ценам. Кроме этого, членам Совета доступны пониженные тарифы при пользовании услугами отелей и ресторанов в странах Центральной Азии.
Членство
Форма членство Собственный Капитал Предприятия Взнос Количество голосов
1.Корпоративные члены:
А.Крупные компании 20 млн$ и выше 900$ 3 голоса
Б.Компании средних размеров 1 млн$-20 млн$ 600$ 2 голоса
В.Небольшие компании до 1 млн$ 300$ 1 голос
2.Ассоциированные члены
Правительственные агенства,
Некоммерческие организации,
Международные организации и др. 300$ 1 голос
Почетные члены:
Индивидуальные лица, приглашеные членами Совета и утвержденные общим собранием Свободны от взносов 1 голос
Индивидуальные члены:
Частные предприниматели 200$ 1 голос
Другие физические лица 100$ 1 голос
Волонтеры свободны от взносов без права голосования
Взнос не вносится за членство, которое было зарегистрировано в течение последних трех месяцев финансового года. Вступительная плата вносится из расчета финансового года, который начинается 1-го апреля каждого года. Для членов, присоединившихся к Совету после 1-го октября, плата составляет 50% от годичной суммы.
Волонтерство и работа в Совете
Волонтерство - это возможность разделить свои способности и развить умения. Присоединившись к колективу волонтеров Совета, Вы можете привить новые навыки и расширить свой деловой круг общения.
Вы можете изучать и улучшать Ваше знание английского, русского, японского, узбекского и других языков Центральной Азии в процессе взаимодействия с другими сотрудниками Совета;
Получите личное удовлетворение от достижения новых целей!
Попробуйте свои силы в чем-то новом!
Вы станете частью большой деловой команды, окунетесь в атмосферу нового делового общения!
Вы сможете общаться с членами и посетителями Совета, в процессе чего сможете найти будущего партнера по Деловойу или компанию, где Вы смогли бы работать. Это еще один большой плюс в фонд Ваших знакомств!
Добро пожаловать в Совет!
Russian to Japanese: DIPLOMA General field: Bus/Financial Detailed field: Medical (general)
Source text - Russian Приложение к диплому серия НВ №***
ВЫПИСКА ИЗ ЗАЧЕТНОЙ ВЕДОМОСТИ
(без диплома недействительна)
*** за время пребывания в *** государственном медицинском институте с 1980 по1986 г.г. сдала экзамены и зачеты по следующим дисциплинам специальности «Санитария»:
1.История КПСС-хорошо 2.Иностранный язык-отлично
3.Латинский язык-отлично 4.Биология-отлично
5.Химия-отлично 6.Органическая химия-отлично
7.Физика –удовлетворительно 8.Нормальная анатомия-хорошо
9.Физвоспитание-зачтено 10.Биологическая химия-отлично
11.Гистология-хорошо 12.Нормальная физиология-хорошо
13.Диалектический материализм-хорошо 14.Биофизика-зачтено
15.Спецподготовка-отлично 16.Физколлоидная химия-хорошо
17.Микробиология-отлично 18.Пропедевтика(это значит начальный курс) внутренних болезней-хорошо
19.Общая хирургия-хорошо 20.Исторический материализм-хорошо
21.Фармакология-хорошо 22.Патологическая анатомия-хорошо
23.Патологическая физиология-хорошо 24.Общая гигиена-удовлетворительно
25.Социальная гигиена и охрана здоровья-хорошо 26.Научный атеизм-хорошо
27.Врачебный контроль-зачтено 28.Внутренние болезни-хорошо
29.Хирургические болезни-отлично 30.Рентгенология-хорошо
31.Гигиена питания-хорошо 32.Политэкономия-хорошо
33.Акушерство и гинекология-хорошо 34.Кож.-вен.болезни-хорошо
35.Гигиена коммунальная-хорошо 36.Туберкулез-хорошо
37.Глазные болезни-отлично 38.детские болезни-хорошо
39.Инфекционные болезни-хорошо 40.нервные болезни-хорошо
41.Судебная медицина-хорошо 42.Гигиена труда-хорошо
43.Онкология-зачтено 44.Эпидемиология и ВоеннаяЭпидемиология-отлично
45.Травматология-хорошо 46.Основы стоматологии, Военно-ПолеваяХирургия –зачтено
47.Гигиена детей и подростков-отлично 48.Радиационная гигиена и КГ-зачтено
49.Профболезни и ВВТ-хорошо 50.Научный коммунизм-зачтено
51.Психиотрия с психологией-удовлетворительно 52. Болезни уха,горла,носа-удовлетворительно
53.ГражданскаяОборона и МедицинскиеСилы Гражд.Обороны –зачтено
Производственная практика:
За 3ий курс-хорошо -за 4-ый курс-отлично -за 5-ый курс –хорошо
Государственные выпускные экзамены:
1.Научный коммунизм-отлично 2.Гигиена труда с курсом профболезней-хорошо
3.Коммунальная гигиена-хорошо 4.Гигиена питания-отлично
5.Эпидемиология -отлично
Ректор института
Декан санитарно-гигиенического факультета
Секретарь факультета
Г.Минск 27 июня 1986 г. Регистрационный № 25
Translation - Japanese 卒業証書付録の成績表 卒業証書番号 HB №***
成績表
卒業証書添付要
Translation - Russian ООО «***» Дата визита: год месяц день ( )
Общие сведения о компании
Название компании ООО «***»
Представитель Исполнительный директор***
Адрес ***
Телефон *** факс ***
Веб-сайт ***
Содержание деятельности Производство и продажа синтетических изделий
- крышки для ванн (Bath Tub Cover)
- строительные материалы (Construction Materials)
- промышленные материалы (Industry Materials)
Дата основания Октябрь 1970-го года
Основной капитал *** йен
Число работников *** человек
Особенности подхода к управлению. Кредо компании. Девиз компании.
. 【Кредо компании】
Исполнять свои обязанности честно и с чувством благодарности, быть готовым к любым вызовам.
【Особенности подхода к управлению】
Наряду с целями поддержания стабильности и повышения уровня жизни всех сотрудников наша компания вносит посильный вклад в развитие экономики нашей страны и человеческого общества.
Планируя и оптимизируя свою деятельность в рамках максимального увеличения прибыли и наивозможного сокращения затрат, наша компания в пределах возможного стремиться увеличить благосостояние своих сотрудников, а также содействует развитию местного сообщества.
Наша компания основывается не только на принципах прибыли и убытков, но руководствуется понятиями добра и зла, в качестве принципов человеческой жизни.
Наша компания зиждется на этих принципах, руководствуется ими в своей деятельности и выполняет их с чувством благодарности.
Принцип качества и экологическая политика
【Принцип качества】
Рост продаж и прибыли в процессе деятельности компании является результатом признания и оценки нашими клиентами качества работы каждого отдела в пределах компании.
【 Экологическая философия 】
Наша компания сознает, что своей деятельностью оказывает влияние на экосистему Земли и поэтому участвует в деятельности по ее сохранению, основываясь на ISO14001.
【Экологические принципы】
1. Наша компания сознает, что производство любых видов экструзионных изделий, содержащих пластмассу, оказывает влияние на состояние окружающей среды, поэтому мы регулярно пересматриваем нашу систему экологического менеджмента и ставим перед собой новые цели по защите окружающей среды, а также предотвращению ее загрязнения.
2. Мы уважаем и соблюдаем все законы, а также установления, добровольно принятые нашей компанией, касающиеся экологической политики.
3. В целях предотвращения влияния на окружающую среду в пределах наших технических и экономических возможностей мы проводим на постоянной основе следующие мероприятия по улучшению экологической обстановки.
А) Сокращение потерь в процессе производства, стимулирование вторичного использования ресурсов.
Б) Стимулирование экономии ресурсов, а также экономии энергозатрат.
В) Отбор материалов, разработка продукции, а также организация процесса производства с учетом их экологической безопасности.
4. Эти принципы четко усвоены всеми работниками компании, и все мы постоянно трудимся над укреплением сознательности и понимания важности этой деятельности.
5. О наших экологических принципах мы информируем как работников внутри компании, так и общество за ее пределами.
Особенности
「 В сфере производства крышек для ванн」
Мы производим 3 вида крышек для ванн: натяжного типа, складного типа, составного типа. Каждый вид имеет свои особенности и прекрасно сочетается с дизайном ванной комнаты. Кроме того производимые нашей компанией крышки для ванн не имеют аналогов среди подобной продукции.
Производимые нашей компанией крышки для ванн могут быть использованы для вторичной переработки. Мы производим их вторичную переработку в нашей компании и, используя их в качестве вторчного сырья, производим из них строительные материалы.
「В сфере производства строительных материалов」
Используемые при демонтаже бетонных конструкций косые рейки и инструменты для расшивки швов помогают в случаях демонтажа особенно сложных по форме бетонных конструкций. Изделия, предназначенные для усиления эффекта наклонной поверхности при создании художественной наклонной стены, а также группа изделий, предназначенных для поддержки фасада из зелени или зеленой изгороди, вызывают радость и неподдельный восторг наших клиентов.
「В сфере экструзионных материалов」
Мы предлагаем не только изделия из одного материала, но также и из литых, пенящихся материалов, а также эксрузионные формованные изделия из двух и трех видов материалов одновременно. В соответствии с запросами наших клиентов мы производим отбор необходимых материалов, и наши сотрудники, являющиеся профессионалами в своей области, детально разрабатывают каждый заказ.
Japanese to Russian: 会社概要 General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Translation - Russian 10Акционерная Компания «*** »
Общие сведения о компании
Название компании Акционерная Компания « ***»
Представитель Исполнительный директор ***
Адрес ( Головной офис в г. Токио) ***
(Предприятие, находящееся в Сикоку ) 1952-1, Shimobun, Shikoku-chuo, Ehime 799-0111
Телефон *** (в Сикоку) факс *** (в Сикоку)
URL http:***
Содержание деятельности Продажа товаров по уходу за детьми младенческого возраста,
продажа товаров по уходу за женским здоровьем,
продажа товаров по уходу за здоровьем,
продажа косметических салфеток,
продажа бытовых товаров,
продажа промышленных материалов,
продажа товаров для пищевой упаковки
Время основания *** года
Основной капитал *** йен
Количество занятых
***человек ( общее число сотрудников компании *** человек)
Особенности подхода к управлению. Кредо компании. Девиз компании
【Кредо компании】
1. Наша компания создает для своих клиентов товары и услуги первого класса, а также посредством их широкого предоставления в Японии и за рубежом способствует реализации становления благосостоятельной жизни человечества.
1. Наша компания стремиться к развитию справедливого управления компанией путем соединения принципов общественной ответственности, заботы о благополучии сотрудников компании с прогрессивным развитием компании.
1. Наша компания высоко чтит принцип независимости, однако наряду с этим, стремясь к полноценному нравственному развитию и действуя на принципах честности и сотрудничества, добивается важных результатов в сфере согласованной работы всех сотрудников компании.
【 «С верой и присягой», или о принципах поведения компании】
Присягаем нашим клиентам в том, что
Мы будем продолжать прилагать все усилия в работе и будем номером один в своей области!
Присягаем нашим акционерам в том, что
Мы добьемся восстановления объемов прибыли в сфере нашей деятельности до первоклассного уровня!
Присягаем нашим партнерам в том, что
Мы сделаем реальностью взаимное здоровое и прогрессивное развитие путем поддержания честных и открытых отношений!
Присягаем сотрудникам нашей компании в том, что
Мы воплотим в жизнь стремления к благосостоянию каждого сотрудника нашей компании и его семьи так, что каждый сотрудник будет чувствовать уверенность в завтрашнем дне и гордость за свое дело.
Присягаем обществу в том, что
Во всех видах деятельности нашей компании мы будем способствовать созданию экономического благосостояния и чувства духовной удовлетворенности всех участников этой деятельности, а также общества в целом.
【Наши нравственные принципы, а также кодекс поведения сотрудников компании】
Креативность и реформаторство
Мы чтим важность создания новых ценностей, требующихся обществу, и неотступно следуем духу инноваций.
Принцип хозяйственности
Следуя духу основателей компании, мы стремимся ставить новые задачи и решать их в широкой перспективе развития компании.
Смелость и предприимчивость
Мы занимаем активную позицию в стремлении самостоятельно развивать свои способности, не опасаясь неудач, а также твердо верим в возможность достижения неограниченных возможностей, если будем смелы и предприимчивы.
Лидерство
Мы ясно определили путь развития нашей компании и верим, что тем самым обеспечим себе лидерство и способность вдохновлять людей на благо нашей компании.
Принцип «честной игры»
Мы занимаем справедливую позицию в своей деятельности, основанную на принципах уважения человека и высоких нравственных взглядах.
Принципы деятельности «***»
Наша компания культивирует и развивает « три начала», на которых она была основана и в которых заключаются ее дух и ее специфическая культура.
Эти «три начала» составляют стержень деятельности «Юни Шарм», являются ценностным ориентиром компании, и каждый сотрудник компании, а также ее руководители обладают общим мировоззрением, основанным на этих ценностях.
Быть номером один, значит, постоянно работать над собой.
Мы всегда стремимся удовлетворить запросы наших клиентов в наивысшей степени и именно благодаря постоянным усилиям обладаем лидерством.
Кроме того, являясь номером один в своей области, мы считаем своим долгом и необходимостью продолжать добиваться беспримерно высокой степени удовлетворения наших клиентов.
Для этого мы считаем необходимым продолжать добиваться лучших результатов, основанных на соединении мудрости и деятельной активности наших сотрудников.
Идея о ценности изменений
Именно изменения создают новые ценности.
Мы убеждены, что изменяя себя, мы тем самым совершенствуем себя и, как следствие, повышаем результативность своей деятельности.
Таким образом, мы полагаем, что необходимо продолжать изменяться с целью создания новых ценностей.
Мы убеждены, что причины тех или иных событий, также как и ответственность за них лежит на нас самих.
Мы всегда внимательно выслушиваем клиента, и если возникает проблема, признаем ее причиной свои недостатки, а не ищем внешние факторы ее возникновения.
Признавая причиной возникновения проблемы свое упущение, мы анализируем это упущение и учимся на своих ошибках. Только так человек совершенствуется.
More
Less
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Mar 2010.
I came to Japan in 2005 to continue my studies and to obtain more profound knowledge of the Japanese culture and literature at Kyushu University, one of the well-known universities in Japan. I have been living and working in this wonderful country for more than 8 years now. My first job upon arriving was as a translator and translation soon became my hobby and my passion. I find it very interesting to translate a certain language to another without losing the originality of the context. The Japanese language is quite challenging to translate since has many levels of formality and courtesy that is adopted from the Chinese, and recently, from the English languages.
I can interpret Japanese into Russian and English, Russian into Japanese and English, English into Japanese and Russian. Currently, I am working for translation agencies as a freelance translator and a proof reader. The majority of the translation work I am handling is related to business, which includes business correspondence, contracts, business related certificates and documents. I have also done interpreting of machinery manuals, descriptions and other documents from Japanese to English while I was working for a Japanese machinery exporting company. In addition to this, I also translate diplomas, certificates, medical documentations and medical equipment descriptions, military concerned articles etc.
The fee for my services is quite affordable since I am not only doing translations to earn but to take full benefits from my Linguistics education. For further information about me and my work, please refer to my profile where you can see samples of my translation works.
Thank you very much for reading my profile and I am so looking forward to be of your service.