Working languages:
English to Portuguese
English (monolingual)
Portuguese (monolingual)

Mariana Passos
11yr technical, IT, Telecom, Education

Athlone, Westmeath, Ireland
Local time: 17:38 GMT (GMT+0)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Mariana Passos is working on
info
Mar 31, 2020 (posted via ProZ.com):  COVID-19 leaflet about public services that are now offered online. ...more, + 17 other entries »
Total word count: 32858

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Software localization, Subtitling, Editing/proofreading, Interpreting, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareIT (Information Technology)
Telecom(munications)Education / Pedagogy
Internet, e-CommerceReligion

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 7
Payment methods accepted PayPal, Money order, Wire transfer, Stripe, Payoneer
Translation education Bachelor's degree - USP - University of São Paulo
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Mar 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (Universidade de São Paulo, verified)
Portuguese (Universidade de São Paulo, verified)
Portuguese (TAUS, verified)
English (EF Standard English Test)
Memberships ATII, IAPTI, APTRAD
Software Adobe Acrobat, Aegisub, Amara, CafeTran Espresso, Crowdin, Google Translator Toolkit, Idiom, Lilt, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Protemos, ProZ.com Translation Center, SDLX, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Transifex
Events and training
Professional practices Mariana Passos endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio

verfibuudrymjekyuunu.png Mariana Ciocca Alves Passos is a Brazilian living in Ireland. She has a BA in Language and Literature awarded by University of Sao Paulo/Brazil, and she works as English to Portuguese (BR) translator since 2009. She is passionate about helping people and companies communicate their ideas.
She has translated texts in different areas, but mostly technical in mechanical and electronic devices, IT and Education (e-Learning).

She was part of the team that localized the e-learning portal Khan Academy in 2014.

Mariana is a TAUS Certified Post-Editor and is currently part of the team that post-edits entries for the Brazilian version of The Gospel Coalition portal. She has also worked with some app localization projects. Mariana's CAT tools of choice are memoQ (which processes files from other tools, including Trados) and Lilt, but she is easily adaptable to clients' tools as well.

Early 2018, Mariana has undertaken a course on subtitling, so now you can count on that service too. Later that year, she also started working as community interpreter, on site and over the phone, mostly for medical appointments and registration offices in Ireland. Mariana also translated the book The Best Day of Forever [O melhor dia da eternidade], by Jay McCarl, which was published via Amazon.

Since 2019, she is back working with Khan Academy, now proofreading and spotting computer-generating subtitles for their teaching videos (Maths, Physics, Chemistry, and Biology).

Mariana also works as a community interpreter, helping Portuguese-speakers communicate with medical practitioners and social workers in Ireland, and in 2020 she has also done consecutive interpreting for a SafePass Course.

You can follow Mariana on Twitter and on LinkedIn!

Click here to contact Mariana.

Keywords: translation, localization, English, Portuguese, computers, technology, memoQ, software, technical, education. See more.translation, localization, English, Portuguese, computers, technology, memoQ, software, technical, education, literature, Christian, Brazilian, Brazil, networks, IT, TI, tecnologia, técnica, educação, literatura, cristianismo, religião, Brasil, brasileira, brasileiro, português, computador, certified, certificada, legenda, legendagem, subtitles, subtitling. See less.


Profile last updated
Apr 7, 2021



More translators and interpreters: English to Portuguese   More language pairs