This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: Tacis Project U1.02/03B Detailed field: Nuclear Eng/Sci
Source text - English SUMMARY OF TECHNICAL SPECIFICATION
Access to the technical specifications is restricted for public security reasons
Technical specifications can be obtained upon request to the Procurement Agent
(see section 18 of the procurement notice)
With a view to reduce the probability of common cause failure of emergency spray system und the Emergency Core Cooling System (ECCS) during and after an incident of a LOCA type, the present project provides for the supply and installation, in Plant Unit 3, of a new design of thermal insulation of sections of pipes and equipment of the primary circuit within the containment building of South Ukraine Nuclear Power Plant (SUNPP).
These new items of goods and related services are regarded as an improvement of surface heat loss and enhancing safety features already in existence in the plant and are composed of insulation materials fully suitable for the purpose. The operation lifetime of the thermal insulation components presently in use has expired and needs to be replaced by products of a new design.
The project aims at replacing the thermal insulation of main circulation pipelines, main circulation pumps’ volutes, connecting pipe between pressuriser and the loop of primary circuit and the connecting pipe between ECCS hydraulic accumulator and reactor pressure vessel (RPV) (ECCS passive part), in the section from RPV to check valves.
The scope of the supply is the design, manufacturing, factory acceptance testing, certification, assistance in licensing, delivery, supervision of installation and testing, of the following goods:
Materials and equipment to manufacture and install thermal insulation at the primary circuit of Unit 3 at SUNPP
The scope of the supply also includes provision of documentation, training, maintenance and repair during warranty, development of quality assurance programme and of quality control procedures.
The supplies shall be qualified according to the Ukrainian requirements, which shall be confirmed with the corresponding certificates. The Supplier shall execute all stages of the project implementation according to the QA and QC Program developed by him and agreed with the Contracting Authority (Energoatom) and the End User (South Ukraine NPP).
Translation - Russian Программа ядерной безопасности Tacis:Помощь на месте для Южноукраинской АЭС/ Украина Проект Tacis U1.02/03B, Обеспечение замены теплоизоляции первого контура КРАТКОЕ РЕЗЮМЕ ТЕХНИЧЕСКОЙ СПЕЦИФИКАЦИИ
Доступ к технической спецификации ограничен из соображений общественной безопасности
Техническая спецификация может быть получена по запросу у Агента по поставке
(см. раздел 18 уведомления о поставке)
http://ec.europa.eu/comm/europeaid/cgi/frame12.pl
С целью снижения вероятности отказа аварийной спринклерной системы и системы аварийного охлаждения активной зоны (САОЗ) по общей причине во время и после аварии с потерей теплоносителя (АПТ), этот проект обеспечивает поставки и монтаж на Блоке № 3 станции теплоизоляции новой конструкции для секций трубопроводов и оборудования первого контура в здании гермозоны Южноукраинской Атомной Электростанции (ЮУ АЭС).
Эти новые продукты и связанные с ними услуги рассматриваются, как улучшение характеристик поверхностных теплопотерь и усовершенствование уже существующих на станции средств безопасности и изготовлены из изоляционных материалов, полностью подходящих для этой цели. Срок эксплуатации используемых в настоящее время компонентов изоляции истек, и они должны быть заменены изделиями новой конструкции.
Проект нацелен на замену теплоизоляции главных циркуляционных трубопроводов, «улиток» главных циркуляционных насосов, соединительного трубопровода между компенсатором давления и петлей первого контура и соединительного трубопровода между гидронакопителем САОЗ и камерой давления реактора (КДР) (пассивная часть САОЗ) на участке от КДР до обратных клапанов.
В объем поставок входит: разработка, изготовление, заводские приемочные испытания, помощь в лицензировании, доставка, контроль монтажа и испытаний следующих товаров:
Материалы и оборудование для изготовления и монтажа теплоизоляции первого контура Блока № 3 на ЮУ АЭС.
Объем поставки включает также предоставление документации, обучение, обслуживание и ремонт в течение гарантийного периода, разработка программы обеспечения качества и процедуры контроля качества.
Поставки должны квалифицироваться в соответствии с Украинскими требованиями, что должно подтверждаться соответствующими сертификатами. Поставщик должен выполнить все этапы внедрения проекта в соответствии с Программами Обеспечения и Контроля Качества, разработанными им и согласованными с Подрядной организацией (Энергоатом) и конечным потребителем (Южноукраинская АЭС).
More
Less
Translation education
Other - Cerkassy state pedagogical Institute, Diploma
Experience
Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Jan 2006.
native speaker of Russian/Ukrainian with 19-year technical translator/interpreter experience in the field of textile industry, metal-working equipment and nuclear energy generating and safety, which gives me the following advantages:
· 10 years were spent in manufacturing companies, which resulted not only in profound knowledge of the special terms, but also in complete understanding of their meaning as I had seen special equipment and regular machinery both working and being assembled; interpreted in the course of their installation and testing, translated operating manuals in close contact with the companies’ engineers and technologists. I know the technological processes, row materials and products obtained as the result of their processing.
· Maintained ever since good relations with engineers and technologists of both companies enables me to get my translations reviewed by technical experts.
· Translating the company correspondence, commercial and business paperwork and participation in business plans development allowed me to develop a good command of business and financial language.
· Translation of a number of US Nuclear Regulatory Commission documents, related to Nuclear Power Plants (NPP) safety, participation in preparation of bids for TACIS tenders for NPP fire protection improvement and thermal insulation replacement for Ukrainian NPP’s gives me a good understanding of the NPP structure and operating principles as well as safety issues.
· A comprehensive glossary created and maintained in the course of 10 years of professional experience.
· I am a native speaker of Russian and Ukrainian as live in an area where both languages are equally spoken and I have an easy contact with Russian/Ukrainian based experts.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.