This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
May 30, 2019 (posted viaProZ.com): Conforming subtitles to one of the most controversial religious dramas in film history (directed by an Oscar winner) for a global streaming service...more, + 5 other entries »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Polish (MA in Translation Studies (English), SWPS) Polish to English (MA in Translation Studies (English), SWPS) English to Polish (BA in Translation Studies (English), SWPS) Polish to English (BA in Translation Studies (English), SWPS)
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, Dreamweaver, Heartsome, Idiom, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Poedit, SDL MultiTerm, SDL Trados Studio, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Xbench, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast, XTM
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
I'm a professional English to Polish translator specialized in audiovisual, IT and other technical content, commissioned mainly by global end-clients from video streaming, media, electronics and software industries.
My most frequent translation or localization projects are feature films, documentaries, TV shows, VAMs, corporate videos, commercials, trailers, video games, utility software applications, manuals, brochures and websites.
Additionally, I offer editing, proofreading, conform and consulting services.
In 2013 I founded Pulsar Localizations to service direct corporate clients, LSPs and media localization providers even better, providing them with more services and larger outputs.
As the leader of this business entity, I've been managing a trusted team of freelance translators and editors for selected projects.
My clients include Novell, Codemasters, Demon Wagon Studios and Pentacle.
I've been successfully working with several major LSPs as well.
I'm a certified Netflix translator/editor for English to Polish projects (Hermes test passed in April, 2017).
CV or/and Hermes ID available on your request.
Piotr Leszczyński
Translator, editor and proofreader
Founder and General Manager of Pulsar Localizations