This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hello, I translate medical, technical, and legal documents from/to English. I am a native speaker of Russian and Ukrainian languages / Здравствуйте! Перевожу мед., тех. и юрид-ские документы с/на англий
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Russian - Standard rate: 0.04 USD per word / 20 USD per hour German to Russian - Standard rate: 0.04 USD per word / 20 USD per hour English to Ukrainian - Standard rate: 0.04 USD per word / 20 USD per hour German to Ukrainian - Standard rate: 0.04 USD per word / 20 USD per hour Russian to English - Standard rate: 0.04 USD per word / 20 USD per hour
Ukrainian to English - Standard rate: 0.04 USD per word / 20 USD per hour Russian to German - Standard rate: 0.04 USD per word / 20 USD per hour Ukrainian to German - Standard rate: 0.04 USD per word / 20 USD per hour
More
Less
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Blue Board entries made by this user
1 entry
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Russian: VALIDATION RESULTS/РЕЗУЛЬТАТЫ ВАЛИДАЦИИ Detailed field: Medical (general)
Source text - English 1. Chromatographic System Validation
1.1 HPLC Method Specificity
The described HPLC -UV method resolves Lenalidomide from impurities. There is no interference from extracting solution, filter, pad, or cassette. Chromatograms obtained from the standard solution, sample blank and extract of cassette spiked with known amount of Lenalidomide are shown in Figure 1.
1.2 Chromatographic System Response Linearity
For the quantitation of Lenalidomide on the Teflon filter the calibration curve was processed. Data for the peak area response at 220 nm versus concentration of Lenalidomide were fitted to a linear equation with 1/x weighting factor. The calibration curves obtained during validation were linear in the studied range of 2.5 -5000 ng/mL. A typical example of calibration curve is shown in Figure 2.
1.3 Detection and Quantification Limit of HPLC method.
Area of chromatographic peaks obtained for the lowest calibration standards of 2.5 ng/mL was at least 3 times above background noise level, therefore detection limit of this method is estimated as 2.5 ng /mL. The quantitation limit of the method was established as 5 ng/mL. Accuracy of quantification of Lenalidomide at the quantitation limit was 101% and precision 9.45%. Back calculated values are presented in Table 3.
1.4 Through-Run Injection Precision
Intra-assay variability over the calibration curve range was monitored by performing sequential injections of standards. Injection precision (see Table 1, and Table 2) based on peak area varied by no greater than 10.2%.
1.5 Inter-assay Variability
To assess inter-assay variability of the standard curve one set of the standards was prepared on three different days. The data are presented in Table 3. The data show that the calibration curves obtained were reproducible over the range of 2.5 to 5000 ng/mL. Back calculated recovery for all levels was 97.8 to 103%
1.6 System Suitability
Chromatographic performance criteria such as peak height, area, tailing factor, and plate efficiency were calculated during the study. These data are reported in Table 5. The number of theoretical plates for Lenalidomide was 1898.7 or above, and tailing factor was 1.484 or below.
1.7 Calibration Standard Stability
Calibration curve standards stability was monitored by injections of calibration curve standards on Day 1, and Day 2, after storage at room temperature. Obtained data were compared to values obtained for Day 1 injections. The data are presented in Table 4. The data show that the standards were stable.
Translation - Russian 1. Валидация хроматографической системы
1.1 Специфичность метода ВЭЖХ
Вышеописанный метод ВЭЖХ-УФ освобождает леналидомид от примесей. Не наблюдается хроматографическая интерференция со стороны экстрагирующего раствора, фильтра, вкладыша или кассеты. Хроматограммы, полученные при анализе стандартного раствора, холостого образца, и экстракта из кассеты с добавкой неизвестного количества леналидомида, показаны на рисунке 1.
1,2 Линейность отклика хроматографической системы
Для количественного определения леналидомида на тефлоновом фильтре была обработана калибровочная кривая. Данные отклика площади пика при 220 нм в сравнении с концентрацией леналидомида согласовывали с линейным уравнением с весовым коэффициентом 1/х. Калибровочные кривые, полученные во время валидации, были линейными в исследуемом диапазоне 2,5–5000 нг/мл. Типичный пример калибровочной кривой показан на рисунке 2.
1.3 Предел обнаружения и количественного определения метода ВЭЖХ.
Площадь хроматографических пиков, полученных для наименьших калибровочных стандартов 2,5 нг/мл, была как минимум в 3 раза больше уровня флуктуационного шума, следовательно, расчетный предел обнаружения для данного метода составляет 2,5 нг/мл. Предел количественного определения метода был установлен на уровне 5 нг/мл. Точность количественного определения леналидомида при пределе количественного определения составила 101%, а прецизионность — 9,45%. Значения, полученные путем обратных вычислений, представлены в таблице 3.
1.4 Прецизионность вводимых проб в рамках цикла
Вариабельность в пределах анализа в диапазоне калибровочной кривой контролировалась путем выполнения последовательных введений стандартов. Прецизионность вводимых проб (см. таблицу 1 и таблицу 2), основанная на площади пика, варьировалась не более чем на 10,2%.
1.5 Межаналитическая вариабельность
Для оценки межаналитической вариабельности стандартной кривой необходимо приготовить один набор стандартов в течение трех разных дней. Данные представлены в таблице 3. Данные показывают, что полученные калибровочные кривые были воспроизводимы в диапазоне от 2,5 до 5000 нг/мл. Степень извлечения, полученная путем обратных вычислений для всех уровней, составила от 97,8 до 103%
1.6 Пригодность хроматографической системы
Критерии производительности хроматографического процесса, такие как высота и площадь пика, коэффициент асимметрии пика и эффективность тарелок, были рассчитаны в ходе исследования. Эти данные представлены в таблице 5. Количество теоретических тарелок для леналидомида составляло 1898,7 или больше, а коэффициент асимметрии пика составлял 1,484 или менее.
1.7 Стабильность калибровочного стандарта
Стабильность стандартов калибровочной кривой контролировалась путем введения стандартов калибровочной кривой в 1-й и 2-й день после хранения при комнатной температуре. Полученные данные сравнивали со значениями, полученными при введении проб в 1-й день. Данные представлены в таблице 4. Данные показывают, что стандарты были стабильны.
English to Russian: Philips ArenaVision LED gen2 Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English Product family information
Since it was first introduced in 2014, The Philips ArenaVision LED gen2, which is an innovative LED pitch-lighting solution, has proven to be the best LED floodlighting system ever for sports pitch lighting applications fulfilling the highest specifications to enable television coverage of national and international events while supporting the latest TV broadcasting standards. Designed exclusively for sports and multifunctional lighting applications, ArenaVision LED gen2 luminaires offer outstanding light quality, effective thermal management, and long lifetime. The floodlight range includes versions with three and two LED light modules, which function with an external driver unit in DMX either for separate use at the maximum distance of 200 meter from the floodlight (BV version), or pre-fixed onto the mounting bracket of the floodlight (HGB version) for ease of installation and lower initial cost.
Product features
• Latest LED technology allows instant, dynamic control of the lighting highly efficient optical systems
• Philips know-how and global support in creating lighting for broadcasting and value adding experiences
• System ready floodlight easily connectable to Philips’ external ArenaVision lighting dynamic control system
Benefits from the product
• The ArenaVision LED gen2 floodlights have been designed with the latest LED-optical concept providing more light, which is controlled by the world-class design optical system to give greater efficiency. Consequently, even fewer luminaires are required for the application coverage, allowing substantial savings on capital, energy and maintenance
• Maximum design flexibility and a high level of lighting quality – no flicker effect in televised applications
• Floodlight system delivers maximum light output while ensuring effective thermal management in order to maximize lifetime and minimize maintenance costs
• Advanced DMX driver box of ArenaVision LED gen2 meeting the highest performance standards enables the luminaire interacting with Philips’ external ArenaVision lighting dynamic control system to increase dramatically the theatrical and emotional value of sports for TV-audiences, spectators and players
Product data
• ArenaVision LED gen2 floodlights come in one size housing in two propositions either with 2-light engine module (BVP415) or with 3-light engine module (BVP425). Both types of the luminaire are available in two versions either with separate driver unit (BV: Basic Version), which can be installed up to 200m distance to floodlight or the driver unit pre-fitted on the mounting bracket (HGB: Housing Gear Box)
• Separate driver unit of ArenaVision LED gen2 (EVP400) enables the floodlight to external lighting control system of Philips via DMX-RDM protocol
• Source lumen packages (Ta dependent) are up to 161,000 lm (BVP425; CRI >85), 178,000 lm (BVP425; CRI >80), 202,000 lm (BVP425; CRI >70), 107,000 lm (BVP415; CRI >85), 118,000 lm (BVP415; CRI >80), 134,000 lm (BVP415; CRI >70) within tolerances of +/- 7% and up to 122 lm/W system efficacy (depends on floodlight's Ta dependent version and CCT) enable all application coverage with maximum energy savings. The system powers are up to 1471 W for BVP425 floodlight and 981 W for BVP415 (+/- 10%)
• Correlated Color Temp. (CCT): Cool White (CW) 5700 K (tolerances on CCT: +/-400 K)
• Color Rendering Index (CRI) optionally either min: 85 (typical: 90) or min: 80 or min: 70
• TLCI per color code: 85 (957) / 65 (857) / 49 (757)
• SDCM (MacAdam ellipse): < 5
• ArenaVision LED gen2 offers 7 distinct symmetrical beam distributions from extra-narrow to extra wide (2x6° to 2x19°), each comply with all lighting demands in pitch lighting and enable greater freedom in lighting design than ever before
• Floodlights are suitable for operating temperature range of -40°C up to +45°C (depends on floodlight's Ta dependent version). The driver units are suitable for maximum ambient temperature of +45°C either for indoor or outdoor (open air with or without need of cabinet use)
• All floodlights and external driver unit are in Class I electrical insulation class and in IP66 degree of ingress protection, impact resistance of IK08
• Driver unit is suitable as optional for mains input of 220V/50-60Hz (some limitation of light flux versions for BVP425 floodlight) or 230V/50-60Hz or 380-400V/50Hz (mains supply voltage fluctuations -/+ 10%). Inrush current 20 A during 160 µs at 230 V mains and 30 A during 160 µs at 400 V mains. The power factor is > 0.95 at full power. Surge protection (driver integral) is 10 KV as standard for all floodlights
• Luminaire life-time/lumen maintenance L80B10: 50000 h at 25°C
• Driver unit lifetime: 50000 hours at operation temperature range and the failure rate is 0.5% per 5000 hours
Dimensions and weights:
• Luminaire dimensions (l x w x h): 616 x 750 x 130 mm
• Driver box dimensions (l x w x h): 500 x 145 x 120 mm
• Luminaire weight: BVP415 (BV): 22 Kg / BVP415 (HGB): 28.5 Kg / BVP425 (BV): 26 Kg / BVP425 (HGB): 32.5 Kg (tolerances on weight: +/- 10%)
• Driver unit weight: 6.2 Kg (tolerances on weight: +/- 10%)
Material / Finishing
• Floodlight and driver unit housing, floodlight’s electrical connection box and mounting bracket are made in 100% recyclable non-corrosive aluminum die cast (aluminum copper content Cu < 1,3%) in robust/long lasting construction, resistant to mechanical strength/vibrations caused by strong winds and storms according to design rules, standards and guidelines (no sharp edges)
• Plastics and cables are UV protected
• No paint on standard luminaire, i.e. raw aluminum (optionally, can be painted in other colors except heat-sink always black)
• Driver unit is always painted in raw aluminum color (other paint colors are not possible)
Luminaire installation and electrical connections
• Outdoor: on mast-head frame/wall/catwalk or Indoor: on roof or ceiling/wall or catwalk
• Sturdy U-shaped mounting bracket with foot-print suitable for 3-point fixation by means of M20 bolts
• Possibility of vertical aiming from the horizontal: -90⁰ / +90⁰ and standing-up or hanging-down mounting (not suitable for up-lighting)
• Luminaires are always supplied with electrical connection box pre-fixed enabling wiring between floodlight and driver box. Cable entry via 1xM25 cable gland accepting cable diameter between 13 and 18 mm and wiring with screw-less terminals for wires up to 2.5mm²
Driver unit installation and electrical connections
• Indoor/outdoor open air without need of cabinet or inside electrical cabinet (IP54) or inside electrical room
• Either pre-fitted on the luminaire (HGB version) or remotely at max 200 m distance to luminaire
• Fixation on flat surface by means 4 standard screws/bolts thru the key slot holes. Universal fixation position (cable glands never upward for outdoor/inside mast)
• Driver unit has an easy access to terminals for electrical connections after opening a cover. Electrical connection and wiring is made via screw-less terminals suitable for wires up to 4mm² for mains input and cable entry via 1xM25 cable gland accepting cable diameter between 13 and 18 mm (no thru-wiring in/out) and for wires up to 2,5mm² for output to luminaire and cable entry via 1xM25 cable gland accepting cable diameter between 13 and 18 mm. The driver unit used at distance in connection with BV version luminaire requires one cable of 7-core (8-core for distance > 50m) at length of customer choice (cable is not supplied by Philips)
• DMX control interface and connectivity via 2xRJ45 connectors. Cable entry via 1xM20 cable gland accepting two cables (in/out) of 6mm (+/-1mm) diameter to be connected to RJ45 connectors located inside electrical compartment of the external driver unit. Installer to connect the male connectors of RJ45 after passing thru the cable via cable gland
Luminaire accessories
• External spill-light control louvre ZVP420 L and ZVP500 L (set of 2 pcs)
• Precision aiming device ZVP420 PAD A0
Optional versions
• CLO
• Indoor swimming pool protected (SWP)
• Marine salt protected (MSP)
Certification / Listing
• ENEC
• CE
• RoHS-Recyclability
• VDE ball-proof (based on its sister floodlight test results and certification)
Packaging content:
• Contains floodlight and driver unit either pre-fitted (HGB) or separate (BV).
• Driver unit of BV version contains a suspension kit with its fixing parts
• Installation Instructions
Serviceability, spare parts & warranty
• 3-year standard warranty according to PLS-Europe Standard Warranty Outdoor Policy for warranty periods and conditions. Also possibility of extension to 5 or 10 years of warranty
• Service parts for floodlights are available for the key parts (LED modules with optics, electrical connection box, etc.). LED modules are replaced with the latest upgrade version.
• Driver unit is not serviceable and no service parts are available (exchange with the new driver unit)
Test standards:
• Low Voltage Directive (LVD), 2006/95/EC
- EN 60598-1:2008 + A11:2009 Luminaires: General requirements and tests
- EN 60598-2-5:1998 + AC:1998 Particular requirements Luminaires for Floodlighting
- EN 62031:2008 Led modules for General lighting
- EN 62471:2008 Photobiological safety of lamps and lamp systems
• Electromagnetic compatibility Directive (EMC), 2004/108/EC
- EN 55015:2006+A2:2009 Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of electrical lighting & similar equipment
- EN 61547:2009 Equipment for general lighting purposes - EMC immunity requirements
- EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 Electromagnetic compatibility (EMC). Limits. Limits for harmonic current emissions (equipment input current ≤ 16 A per phase)
• Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment Directive (RoHS),2011/65/EC
- EN 50581:2012
• Product impact resistance IK08 according to EN 62262 standard
• Compliant with 500hr spray test
- Thickness of the paint layer complaint with Standard NFT 30-120 equivalent with ISO 2808-2007 & ISO 19840
- Adhesion of the paint compliant with NF EN ISO 2409
- Adhesion of the paint to the support after immersion in water complaint with NF EN ISO 2812-2 Test
• Compliant with 1000h Salt spray test
- Reliability for painted parts and fixing parts (screws and washers) subjected to a waterfront-like atmosphere complaint to the ISO 9227 standard for neutral BS
Translation - Russian Информация о линейке продуктов
С момента первого появления в 2014 году система заливающей подсветки Philips ArenaVision LED gen2, являющаяся инновационным светодиодным решением для освещения спортивных арен, зарекомендовала себя как лучшая система прожекторного светодиодного освещения, оснащенная технологической платформой, когда-либо применявшаяся для освещения спортивных площадок, отвечающих самым высоким требованиям с целью обеспечения телевизионных показов национальных и международных событий с учетом новейших стандартов телевещания. Светодиодные светильники ArenaVision LED gen2, разработанные для применения в спортивных сооружениях и многофункциональных системах освещения, обеспечивают непревзойденное качество освещения и эффективное регулирование тепловыделения, а также имеют исключительно длительный срок службы. Ассортимент заливающей подсветки включает в себя модели с тремя и двумя светодиодными модулями, которые функционируют от внешнего отсека драйвера в DMX либо реализован отдельно и работает на расстоянии максимум 200 метров от подсветки (модель BV), или предварительно закреплен на монтажном кронштейне заливающей подсветки (модель HGB) для упрощения установки и уменьшения первоначальных затрат.
Характеристики продукта
• Новейшие светодиодные технологии позволяют оперативно и динамично управлять световыми высокоэффективными оптическими системами
• Системы «Ноу-хау» и глобальная поддержка компании Philips в создании световых решений для транслируемых и представительских мероприятий
• Готовая система заливающей подсветки легко подключается к внешней динамической системе управления ArenaVision компании Philips
Преимущества продукта
• Система заливающей подсветки ArenaVision LED gen2 спроектирована с использованием новейшей светодиодной оптической технологии, обеспечивающей больше света, который контролируется оптической системой мирового класса с целью обеспечения большей эффективности. Следовательно, для охвата технологической платформы требуется меньшее количество светильников, что позволяет существенно сэкономить на ресурсах, энергии и обслуживании
• Максимальная гибкость дизайна и высокое качество освещения - отсутствие мерцания во время телетрансляций
• Системы заливающей подсветки отличаются максимальной светоотдачей и эффективным регулированием температуры, что позволяет максимально увеличить срок службы и уменьшить затраты на обслуживание
• Улучшенная коробка драйвера DMX ArenaVision LED gen2, отвечающая самым высоким стандартам эксплуатационных характеристик, позволяет светильнику, взаимодействующему с внешней системой динамического управления Philips ArenaVision, значительно увеличить сценическую и эмоциональную ценность спортивных программ для телезрителей, болельщиков и игроков
Данные продукта
• Система заливающей подсветки ArenaVision LED gen2 поставляются в корпусе одного размера в двух вариантах: модель с двумя световыми модулями (BVP415) или модель с тремя световыми модулями (BVP425). Оба типа светильника доступны в двух вариантах либо с отдельным драйвером (BV: Основная модель), который устанавливается на расстоянии до 200 м от системе заливающей подсветки или встроенным драйвером, предварительно закрепленным на монтажном кронштейне (HGB: Коробка приводов)
• Отдельный драйвер ArenaVision LED gen2 (EVP400) позволяет заливающей подсветке управлять системой внешнего освещения компании Philips посредством протокола DMX-RDM
• Варианты источника светового потока (соответствующий Ta) до 161 000 лм (BVP425, ИЦП > 85), 178 000 лм (BVP425, ИЦП > 80), 202 000 лм (BVP425, ИЦП > 70), 107 000 лм (BVP415, ИЦП > 85) 118 000 лм (BVP415, ИЦП > 80), 134 000 лм (BVP415, ИЦП > 70) в пределах допусков +/- 7% и производительности системы до 122 лм/Вт (зависит от модели заливающей подсветки с соответствующей Та и КЦТ) позволяют охватить всю технологическую платформу с максимальной экономией энергии. Мощность системы составляет 1471 Вт для заливающей подсветки BVP425 и 981 Вт для BVP415 (+/- 10%)
• Коррелированная цветовая температура (КЦТ): Холодный белый (CW) 5700 K (допуски по КЦТ: +/-400 K)
• Индекс цветопередачи (ИЦП) по желанию или мин.: 85 (стандартный: 90) или мин.: 80 или мин.: 70
• Индекс для оценки способности цветопередачи сенсора камеры (ИОСЦПСК) на цветовой код: 85 (957) / 65 (857) / 49 (757)
• СОВЦ (стандартное отклонение выравнивания цвета) (пороги цветоразличения): < 5
• Система ArenaVision Gene2 предлагает 7 отличных симметричных распределений света от сверх узких до сверх широких (от 2x6 ° до 2x19 °), каждое из которых соответствует всем осветительным нагрузкам системы заливающей подсветки и обеспечивает большую независимость дизайна освещения, чем когда-либо прежде
• Система заливающей подсветки подходит для работы в диапазоне температур от -40 ° C до + 45 ° C (в зависимости от модели системы, с учетом Ta). Драйвер пригоден для применения при максимальной температуре окружающей среды + 45 °C как внутри, так и снаружи (открытый воздух с использованием шкафа или без него)
• Все светильники заливающего света, и внешний отсек драйвера относятся к классу электроизоляции I и обладают степенью защиты от внешних воздействий IP66, ударной прочностью IK08
• Отсек драйвера подходит в качестве дополнительного для сетевого напряжения 220 В/50-60 Гц (некоторые ограничения для световых потоков светильника заливающего света BVP425) или 230 В/50-60 Гц или 380-400 В/50 Гц (колебания напряжения электрической сети - / + 10%). Ток пусковой мощности 20 A в течение160 мкс при 230 В электрической сети и 30 A в течение 160 мкс при 400 В электрической сети. Коэффициент мощности составляет > 0,95 при полной мощности. Защита от перенапряжений (встроенный драйвер) составляет 10 кВ в качестве стандарта для всех светильников заливающего света
• Срок службы светильника/стабильность светового потока L80B10: 50000 часов при температуре 25°C
• Срок службы драйвера: 50000 часов при диапазоне рабочих температур и частота отказов драйвера 0,5% на 5000 часов
Размеры и вес:
• Размеры светильника (д x ш x в): 616 x 750 x 130 мм
• Размеры коробки драйвера (д x ш x в): 500 x 145 x 120 мм
• Вес светильника: BVP415 (BV): 22 кг / BVP415 (HGB): 28,5 кг / BVP425 (BV): 26 кг / BVP425 (HGB): 32,5 кг (допуски по весу: +/- 10%)
• Вес драйвера: 6,2 кг (допуски по весу: +/- 10%)
Площадь ветрового сопротивления светильника (SCx):
• BVP415 BV: 0,14м2; BVP415 HGB: 0,14м2 / BVP425 BV: 0,15м2; BVP425 HGB: 0,20м2 при наклоне под углом 0⁰
• BVP415 BV: 0,20м2; BVP415 HGB: 0,34м2 / BVP425 BV: 0,23м2; BVP425 HGB: 0,30м2 при наклоне под углом 15⁰
• BVP415 BV: 0,27м2; BVP415 HGB: 0,40м2 / BVP425 BV: 0,31м2; BVP425 HGB: 0,30м2 при наклоне под углом 40⁰
• BVP415 BV: 0,25м2; BVP415 HGB: 0,38м2 / BVP425 BV: 0,35м2; BVP425 HGB: 0,30м2 при наклоне под углом 65⁰
Материал / Отделка
• Корпус светильника заливающего света и корпус драйвера, распределительная коробка соединений и монтажный кронштейн светильника заливающего света выполнены из 100% пригодного для вторичной переработки не коррозионного прессованного алюминия (содержание меди Cu 50 м) по желанию заказчика (кабель не поставляется компанией Philips)
• Интерфейс системы управления DMX и подключение посредством разъемов 2xRJ45. Кабельный ввод посредством уплотнительного кабельного ввода 1xM20 с двумя кабелями (вход / выход) диаметром 6 мм (+/- 1 мм) для подсоединения к разъемам RJ45, расположенным внутри электрической части внешнего отсека драйвера. Приспособление для установки с целью подсоединения штыревых разъемов RJ45 после прохождения через кабель посредством уплотнительного кабельного ввода
Комплектующие светильника
• Внешняя решетка для предотвращения освещения незапланированных объектов ZVP420 L и ZVP500 L (комплект из 2 единиц)
• Устройство точного позиционирования ZVP420 PAD A0
Возможные варианты
• CLO
• Защита в крытом бассейне (ЗВК)
• Защита от морской соли (ЗМС)
Сертификация / Допуск
• ENEC
• CE
• Директива ЕС по ограничению вредных веществ-Пригодность к переработке
• VDE с защитой (основанный на результатах испытаний и сертификации заливающей подсветки)
Содержимое упаковки:
• Система заливающей подсветки и отсек драйвера предварительно встроенный (HGB) или отдельный (BV).
• Драйвер модели BV содержит комплект подвески с фиксирующими деталями
• Инструкция по монтажу
Обслуживание, запасные части и гарантия
• Срок стандартной гарантии в соответствии с Открытой политикой стандартной гарантии Европы PLS относительно периодов и условий составляет 3 года. Также возможно продление срока гарантии до 5 или 10 лет
• Запасные части система заливающей подсветки доступны для ключевых частей (светодиодные модули с оптикой, распределительная коробка электрических соединений и т. д.). Светодиодные модули заменяются на последние обновленные модели.
• Блок драйвера не подлежит обслуживанию и никакие запасные части не предусмотрены (заменяется на новый блок драйвера)
Стандарты на проведение испытаний:
• Директива ЕС по низковольтному электрооборудованию (LVD), 2006/95/EC
- EN 60598-1:2008 + A11:2009 Светильники: Общие требования и испытания
- EN 60598-2-5:1998 + AC:1998 Конкретные требования Светильник для системы заливающей подсветки
- EN 62031:2008 Светодиодные модули для рабочего освещения
- EN 62471:2008 Фотобиологическая безопасность ламп и ламповых систем
• Директива по электромагнитной совместимости (EMC), 2004/108/EC
- EN 55015:2006+A2:2009 Предельные значения и методы измерения характеристик радиопомех электрического освещения и аналогичного оборудования
- EN 61547:2009 Оборудование для общего освещения - Требования к помехозащищенности EMC
- EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 Электромагнитная совместимость (EMC). Предельные значения. Предельные значения излучений, создаваемых гармоническими токами (входной ток оборудования ≤ 16 А на фазу)
• Директива ЕС об ограничении использования некоторых вредных веществ в электрическом и электронном оборудовании (RoHS), 2011/65 / EC
- EN 50581:2012
• Ударная вязкость продукта IK08 в соответствии со стандартом EN 62262
• Соответствует испытанию обрызгиванием в течение 500 часов
- Толщина слоя краски в соответствии со стандартом NFT 30-120 эквивалентным ISO 2808-2007 и ISO 19840
- Прилипание краски в соответствии с NF EN ISO 2409
- Прилипание краски к опоре после погружения в воду в соответствии с NF EN ISO 2812-2 Испытание
• Соответствует испытанию в солевом тумане в течение 1000 часов
- Надежность окрашенных деталей и крепежных деталей (винтов и шайб), подвергнутых воздействию атмосферы прибрежной части, соответствует стандарту ISO 9227 для нейтральных случаев BS
Russian to English: Барбадос великолепный/The Magnificent Barbados General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Russian Барбадос (Barbados) с его белоснежными песками и изумрудно-синими волнами имеет одну из самых потрясающих береговых линий в Карибском бассейне. Но на этом острове есть нечто большее, чем пляжи и вода. Это еще и природа, бурная ночная жизнь, яркая местная культура. Мы собрали пять неоспоримых доводов, почему Барбадос лучший остров во всех Карибах.
Фото 01
Вы совершите пляжно-расслабленную «перезагрузку»
Золотые пляжи, усаженные пальмами, обрамляющими побережье Барбадоса, превращают остров в одно из самых фотогеничных мест на планете. Именно здесь вы сможете отвлечься от сумасшедших городских ритмов, настроиться в такт волнам на островной ритм жизни. Расслабленный, спокойный, неторопливый. Уже спустя 20 минут пребывания на одном из пляжей Барбадоса вы почувствуете, как ваше сердце начинает биться размереннее, спокойнее. Это значит, ваша энергия вошла в резонанс с энергией острова. Где, на каком пляже совершить перезагрузку, абсолютно неважно. Но если вы хотите, чтобы это произошло на самом лучшем пляже, вам нужно отправиться на Silver Sands, пляже мирового класса. Уединенные лагуны идеальны для купания, а постоянные бризы подходят для катания на кайтах. Энтузиасты-искатели острых ощущений могут утолить их в круизе на катамаране (http://shasacatamarancruises.com/) с капитаном Джейсоном. Поездки на выбор – сноркелинг, ланч-круиз, круиз с шампанским на закате и т.д.
Вынос. Золотые пляжи, усаженные пальмами, обрамляющими побережье Барбадоса, превращают остров в одно из самых фотогеничных мест на планете.
Фото 02
Вы сможете поселиться на вилле, близкой вам по духу
Находясь в окружении тропической красоты и пляжной идиллии, важно арендовать виллу, близкую вам по духу. Красота, стильность и гармоничность пространства должна «играть» с окружающей природой, морем и вашим настроением. Вы можете снять виллу в средиземноморском стиле, с террасами в каждой комнате и личным пляжем. Это будет тропический рай для желающих уединиться, для романтиков, молодоженов и прочей чувственной категории общества. Хотите погрузиться в местную культуру? Вам понравятся виллы в колониальном стиле вдоль Платинового побережья (Platinum Coast). Прохладные бассейны и сады, в которых живут словно раскрашенные импрессионистами крошечные птички колибри, создадут атмосферу полного расслабления. Возьмите частного учителя танцев и научитесь чувственно исполнять калипсо, закажите парочку уроков игры на барабане, а если позволяет здоровье – тур по лучшим ромовым локациям. Ищите истинное спокойствие? Обратите внимание на виллы, напоминающие целые плантации. Там кровати, укрытые балдахинами, большие светлые окна и вокруг пышная тропическая зелень.
Вынос. Возьмите частного учителя танцев и научитесь чувственно исполнять «калипсо», закажите парочку уроков игры на барабане, а если позволяет здоровье – тур по лучшим ромовым локациям.
Фото 03
Вы можете каждый день открывать для себя новые вкусы
Карибский бассейн известен своей кухней, но Барбадос выделяется поистине уникальными вкусами, которые «вступают в брак» с индийскими, английскими и африканскими кулинарными традициями. В итоге получаются такие шедевры, как маринованные мясо и рыба, сочетающиеся со специями и соусами. Все это медленно готовят на открытом огне, чтобы в результате получилось нежнейшее блюдо, практические тающее во рту. И это только лишь одна нота обширной островной кулинарной симфонии. Зато в городе Холтаун (Holetown) вы сможете попробовать целую гастрономическую сюиту в четырехуровневом ресторане в колониальном стиле The Tides http://www.tidesbarbados.com/. Вид, открывающийся на море из каждого окна – идиллический фон для наслаждения блюдами азиатской кухни – пряной морковью, курицей в кокосовой стружке и их фирменное деревенское рагу из морепродуктов. Один из храмов высокой кухни расположен чуть дальше вдоль побережья и называется он The Cliff (http://thecliffbarbados.com). Отдыхающие любят отмечать здесь важные события и стараются бронировать столик с видом на океан. Влюбленным парочкам лучше приходить сюда ближе к закату – так трапеза будет романтичнее. Начните с бара на верхнем уровне прежде чем спуститься на этаж ниже, на террасу, освещенную факелами. Здесь вы можете «познакомиться» с жареной утиной грудкой с грибами, равиоли с креветками, копченым лососем, морепродуктами с карри и кокосом. Все это стоит того, чтобы долго-долго вспоминать вкусы Барбадоса.
Вынос. Барбадос выделяется поистине уникальными вкусами, которые «вступают в брак» с индийскими, английскими и африканскими кулинарными традициями.
Фото 04
У вас будет возможность найти потерянный рай
«Райский сад найден!» – так воскликнут путешественники, когда увидят ботанический сад Ханта (Hantes Gardens) (http://www.huntesgardensbarbados.com/). Это действительно кусочек рукотворного рая в приходе Святого Иосифа, который приведет в восторг даже самого видавшего виды ландшафтного дизайнера. Вы когда-нибудь видели ухоженные джунгли, в которых выложены дорожки, расставлены вазоны, скамейки, обустроены фонтаны, а лианы связывают между собой деревья очень упорядоченно? Вы не поверите, но сад был высажен в неказистом овраге, формой своей напоминающем раковину. Благодаря этой особенности, в нем удалось высадить многоуровневый сад. На каждом этаже – свои деревья, свои пространства – от открытых и солнечных до настоящих густых карибских джунглей. На протяжении многих лет владелец и легендарный садовод Энтони Хант кропотливо, шаг за шагом, превращал свою землю в тропический шедевр с солнечными полянами, пятнами густого леса и бесчисленными благоухающими цветами. Владелец лично приветствует гостей в своем детище. Ему нравится наблюдать за реакцией посетителей на то, что он создал, рассказывать захватывающие истории о жизни растений и угощать гостей свежим фрешем или кое-чем покрепче.
Вынос. Вы когда-нибудь видели ухоженные джунгли, в которых выложены дорожки, расставлены вазоны, скамейки, обустроены фонтаны, а лианы «связывают» между собой деревья очень упорядоченно?
Фото 05
Вы познакомитесь с родиной рома
«Куда исчез ром?» Часто этот вопрос можно услышать на многих тропических островах, где его в угоду моде вытеснили коктейли. Но только не на Барбадосе, где нечто подобное рому уже начали производить в XVII веке. Правда, тогда это скорее был ликер с привкусом рома. С тех пор напиток не прекращал совершенствоваться, и остается одним из главных символов острова до сих пор. Он ассоциируется с бесчисленными сокровищами, кораблями, покоящимися на морском дне, джентльменами удачи с черной повязкой на одном глазу, которые прежде чем выпить, воскликнут свое неизменное «Йо-хо-хо»… Кстати сказать, рюмочку рома можно осушить в любом из полторы тысячи баров. Еще лучше – взять экскурсию на местный ромовый завод. Мы советуем обратить внимание на Mount Gay, основанный в начале XVIII века – старейший бренд рома в мире. У вас будет возможность продегустировать и классику – коричневый напиток, и прозрачный как слеза, и молодой, и выдержанный много лет в дубовых бочках. Без этой капли Барбадоса возвращаться на родину будет некомильфо.
Вынос. Кстати сказать, рюмочку рома можно осушить в любом из полторы тысячи баров. Еще лучше – взять экскурсию на местный ромовый завод.
Translation - English Barbados with its soft white sand edging turquoise waters has one of the most stunning coastlines in the Caribbean. But the island can give you more than just beaches and water: it is also famous for its nature, vibrant nightlife, and bright local culture. These are 5 undeniable reasons why Barbados is the best of all Caribbean islands.
Picture 01
You Will Have a Beach-Relax “Restart”
Golden beaches surrounded by palm trees along the whole coastline of Barbados make the island one of the most photogenic places on earth. It is the right place to escape from the crazy urban rhythms and make up your mind for the island way of life: relaxed, calm, and easy. 20 minutes of staying on one of Barbados beaches will be enough to feel that your heartbeat is steadier and calmer, which means that your energy has come into resonance with that of the island. No matter what beach you choose for your “restart”, but if you want this to happen on the very best beach, go to the world-class Silver Sands. Its isolated lagoons are ideal for swimming and constant breezes make it a wonderful place for kite rides. Thrill seekers may take Captain Jason’s catamaran voyage to … Everyone may choose a voyage to his liking: snorkeling, lunch-cruise, sunset-cruise with champagne, etc.
Marginal note. Golden beaches surrounded by palm trees along the whole coastline of Barbados make the island one of the most photogenic places on earth.
Picture 02
You Can Rent a Villa of Your Choice
Being surrounded by tropical beauty and beach idyll, it is important to rent a villa that is close to you in spirit. The beauty, style and harmony of the area should correlate with the surrounding nature, the sea and your mood. You can rent a Mediterranean-style villa with terraces in every room and a private beach, which will be a tropical paradise for those who want to live isolated, for romantics, honeymooners and other sensual people. Want to feel the local culture? You will like stunning colonial-style villas along the Platinum Coast, where cool pools and gardens with tiny hummingbirds, as if painted by the Impressionist painters, will create a completely relaxing atmosphere. Hire a private dance teacher and learn how to dance the sensual calypso. Take a couple of drum lessons or take a tour to the best rum locations (if your health condition allows to do so). Looking for true tranquility? Pay attention to the plantation-like villas with four-posters, large windows and lush tropical plants around.
Marginal note. Hire a private dance teacher and learn how to dance the sensual calypso. Take a couple of drum lessons or take a tour to the best rum locations (if your health condition allows to do so).
Picture 03
You Can Discover New Tastes Every Day
The Caribbean is known for its cuisine but Barbados stands out for its truly unique tastes that “are married” with Indian, English and African gastronomy traditions. It results in such culinary masterpieces as marinated meat and fish, combined with spices and sauces, slowly cooked on an open fire, so that to have a delicate dish, almost melting in the mouth. This just one of the many notes of the richest island’s culinary symphony. In Holetown, you can try a whole gastronomic suite at The Tides, a four-level colonial-style restaurant http://www.tidesbarbados.com/. The sea view opening from each window creates an idyllic background for enjoying Asian cuisine: spicy carrots, chicken in coconut flakes and their house specialty: seafood stew. The Cliff (http://thecliffbarbados.com), one of the fine dining restaurants, is just little further along the coast. Tourists like to celebrate important events here and try to book tables overlooking the ocean. Lovers should better come here at the sunset to have a more romantic meal. Start at the top bar before going down to the terrace illuminated by torches. Here you can “get acquainted” with fried duck breast with mushrooms, ravioli with shrimps, smoked salmon, seafood with curry and coconut. All this makes the tastes of Barbados worth remembering for a long time.
Marginal note. Barbados stands out for its truly unique tastes that “are married” with Indian, English and African gastronomy traditions.
Picture 04
You Will Be Able to Find the Lost Paradise
The visitor will undoubtedly exclaim “Paradise found!” when they see the Hantes Gardens botanical garden (http://www.huntesgardensbarbados.com/). It is really a piece of man-made paradise in St. Joseph’s county, which will drive mad even the most experienced landscape designer. Have you ever seen a groomed jungle with paths, vases, benches, fountains and well-arranged lianas between the trees? It is hard to believe now, but the garden was planted in a small shell-shaped ravine. It allowed to plant a multi-level garden there with different trees and areas on each level: from open and sunny space to the real thick Caribbean jungle. Over the years, the owner and legendary horticulturist Anthony Hunt has been painstakingly and step by step turning his piece land a tropical masterpiece with sunny meadows, spots of thick forest and countless fragrant flowers. The owner personally welcomes the guests in his offspring. He likes watching the visitor’s reaction to his creation, to tell fascinating stories about plant life and treat his guests with fresh juice or even something stronger.
Marginal note. Have you ever seen a groomed jungle with paths, vases, benches, fountains and well-arranged lianas between the trees?
Picture 05
You Will Get to Know the Homeland of Rum
“Where has rum gone?” This is a common question on many tropical islands, where it was replaced by cocktails for the sake of fashion. But this is not about Barbados, where something similar to rum was produced back in the XVII century. To tell the truth, it was rather a liqueur with a taste of rum. Since then, they continued to improve the drink, which remains one of the main symbols of the island until now. Rum is associated with numerous treasures, shipwrecks resting on the seabed, gentlemen of fortune wearing a black eye patch and shouting “Yo-ho-ho!” before drinking... By the way, you can have a glass of rum in any of the one and a half thousand bars. Even better is to take an excursion to a local rum factory. We recommend to pay attention to Mount Gay founded in the early XVIII century, the oldest Rum brand in the world. You will have the opportunity to taste both classical brown and crystal-clear drink, both young and oak barrel-aged rum. This is what makes the visit to Barbados complete.
Marginal note. By the way, you can have a glass of rum in any of the one and a half thousand bars. Even better is to take an excursion to a local rum factory.
More
Less
Translation education
Master's degree - Zaporizhzhya National University
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Jan 2011.
English to Russian (Zaporizhzhya National University) German to Russian (Zaporizhzhya National University) English to Ukrainian (Zaporizhzhya National University) German to Ukrainian (Zaporizhzhya National University) Russian to English (Zaporizhzhya National University)
Ukrainian to English (Zaporizhzhya National University) Russian to German (Zaporizhzhya National University) Ukrainian to German (Zaporizhzhya National University)
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
I have been translating since 2006, and editing since 2009. Main fields: medical, technical, law, legal, and marketing documents into Russian.
Member of UTA(Ukrainian Translators Association). In 2016 I visited the Ukrainian Translation Industry Conference (UTIC-2016), and completed two courses: Medical Translation and Angry Editor (Alliance PRO School of Specialist Translators).
Ways of payment: Skrill, Visa and MasterCard, YandexMoney, Western Union, officially under the agreement on the account in favor of the resident of Ukraine.
Keywords: Татьяна Вишневецкая
Тетяна Вишневецька
Tetiana Vyshnevetska
Tatyana Vishnevetskaya
бюро переводов «Фридом»
бюро переводов фридом
Freedom
Freedom translation agency
translation agency freedom
translation
translator
translation services
word translation
text translation
translation from English
translation to English
translation to Russian
translation from Russian
translation to Ukrainian
Russian native speakers
ukrainian native
ukrainian native speakers
russian native
native
native speakers
high quality translators
website translation
translators
переводчик на английский
literary translator
translation to German
translations from ukrainian to russian
translation from russian to ukrainian
technical translation
legal translation
medical translation
professional translations
переводчик на украинский
цены на переводы
профессиональный перевод
technical translator
editor services
translation agency
translation to Spanish
translation company
translations of songs
ukrainian translation agency
translation agency ukraine
translation agency kiev
translation agency kyiv
translation agency in kiev
translation agency in kyiv
бюро переводов украина
бюро переводов в киеве
бюро переводов киев
бюро переводов одесса
бюро переводов днепропетровск
бюро переводов николаев
бюро переводов херсон
бюро переводов кривой рог
Proofreading
Review
Experienced Translation
cat-tools
trados
IT
Law
Medicine
Finance
Biology
Mathematics
Humanities
Politics
History
Certificates
Legal
medical
sociology
marketing
tourism
travel
politics
finance
medicine
obesity
nutrition
psychiatry
psychotherapy
children and fiction literature
human rights
ecology
automotive industry
household appliances
toys
hi-fi equipment
journalism
advertising
police
real estate
company formation
home appliances
audio equipment
tools
literature
art
culture
business
history
foreign relation
Україна
Ukraine
Украина
Никополь
Nikopol
Нікополь
This profile has received 10 visits in the last month, from a total of 10 visitors