Member since Sep '14

Working languages:
English to German
Croatian to German
English to Croatian
German to Croatian
French to German

Ana Loncar
High quality and reliability

Croatia
Local time: 10:44 CET (GMT+1)

Native in: Croatian (Variants: standard, Bosnian) Native in Croatian, German Native in German
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsLaw (general)
Engineering (general)Engineering: Industrial
Medical (general)General / Conversation / Greetings / Letters
Management

Rates

Payment methods accepted Wire transfer
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Aug 2012. Became a member: Sep 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Croatian (University of Zagreb )
English to German (LMU Munich)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Xbench, Powerpoint, Trados Studio, XTM
CV/Resume CV available upon request
Bio

I was born in Munich, Germany, where I grew up bilingually, with Croatian
and German. I studied English, French and Political Sciences at the University
of Munich, but decided due to personal reasons to move to Croatia in 1997,
where I finished my English studies.

I started my career as secretary and translator with T-Com. After my
graduation, I started with project management, learned more about information
and quality management, until I changed to Tele2 to customer service where I
was managing the call center. After nearly 7 years, I changed to a publishing
house, where I was recruited to enhance telesales.

Along my career path, I have always been working as a translator and court
interpreter and learned to translate technical and legal texts; I also was translating
documents for the pharmaceutical industry, and have translated many audit
reports/financial statements. I decided to make my secondary job my primary one
and haven’t regretted my decision. Despite my years of experience, I still am
ready to learn new techniques, to acquire knowledge in more specialized fields,
to work in new applications.

I work together with my sister in our company for graphic
design/illustration and translation. Thus, we can offer various combined
services. I am open for new challenges, always putting effort and investing in
acquiring additional skills. Flexibility, reliability and a professional
approach are the pillars of our success. 

Keywords: German, technical, flexible, reliable, Croatian, high-quality, experience, reliability, flexibility, high output. See more.German, technical, flexible, reliable, Croatian, high-quality, experience, reliability, flexibility, high output, technology, legal, audit report. See less.


Profile last updated
Aug 19