This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Czech to English: Lease contract General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Czech SMLOUVA O PRONÁJMU BYTU
UZAVŘENÁ DLE § 685 A NÁSL. OBČANSKÉHO ZÁKONÍKU MEZI
PRONAJÍMATELEM: ...... R.Č..:
DÁLE JEN JAKO “PRONAJÍMATEL”
A
NÁJEMCEM : MANŽELÉ: ............
DÁLE JEN JAKO ”NÁJEMCE”
PŘEDMĚT A DOBA NÁJMU
1.PRONAJÍMATEL JE VLASTNÍKEM BYTU Č. 27 O VELIKOSTI 2 1 VE 2. NP V DOMĚ NA UL. V BRNĚ, CELKOVÁ PLOCHA 52 M² ( LODŽIE, SKLEP). PRONAJÍMATEL TENTO BYT PRONAJÍMÁ NÁJEMCI NA DOBU URČITOU OD 1.4.2006 NA DOBU JEDNOHO ROKU, TEDY DO 31.3.2007.
2.PŘED UPLYNUTÍM SJEDNANÉ DOBY NÁJMU MOHOU ÚČASTNÍCI SMLOUVU VYPOVĚDĚT S 2 MĚSÍČNÍ VÝPOVĚDNÍ LHŮTOU, A TO TAK, ABY NÁJEM SKONČIL KE KONCI KALENDÁŘNÍHO MĚSÍCE.
VÝŠE A SPLATNOST NÁJEMNÉHO
1. VÝŠE NÁJEMNÉHO BYLA DOHODNUTA NA ČÁSTKU 7.200,- KČ MĚSÍČNĚ 2.300,- KČ MĚSÍČNĚ ZÁLOHA NA SLUŽBY SPOJENÉ S UŽÍVÁNÍM BYTU (VODA 800,- KČ, TEPLO 1.000,- KČ, EL. ENERGIE 400,- KČ A PLYN 100,- KČ), CELKEM TEDY NÁJEMNÉ A ZÁLOHA NA SLUŽBY 9.500,- KČ/MĚSÍC.
2. NÁJEMNÉ A ZÁLOHA NA PLATBY ZA SLUŽBY JSOU SPLATNÉ MĚSÍČNĚ PŘEDEM, VŽDY DO 20. DNE V MĚSÍCI NA ÚČET PRONAJÍMATELE U EBANKY, Č.Ú.: 716192001/2400. ÚHRADOU SE ROZUMÍ DEN PŘIPSÁNÍ PLATBY NA ÚČET PRONAJÍMATELE.
3.VYÚČTOVÁNÍ SKUTEČNÉ SPOTŘEBY ENERGIÍ A ZAPLACENÝCH ZÁLOH NA SLUŽBY A VYROVNÁNÍ PŘEPLATKŮ ČI NEDOPLATKŮ BUDE PROVEDENO PŮLROČNĚ.
4. NÁJEMCE PŘI PODPISU SMLOUVY ZAPLATÍ KAUCI VE VÝŠI JEDNOHO NÁJMU VČETNĚ ZÁLOHY NA SLUŽBY, TEDY ČÁSTKU 9.500,- KČ, JAKO ZÁLOHU NA EVENT. NEDOPLATKY NÁJEMNÉHO A SLUŽEB NEBO JINÝCH PLATEB V SOUVISLOSTI S NÁJEMNÍ SMLOUVOU. TATO ZÁLOHA BUDE NÁJEMCI V PLNÉ VÝŠI VRÁCENA PO SKONČENÍ NÁJEMNÍ SMLOUVY A VRÁCENÍ PRONAJATÉHO BYTU PRONAJÍMATELI, POKUD NÁJEMCE BUDE MÍT VYROVNÁNY VEŠKERÉ PLATBY SOUVISEJÍCÍ S NÁJEMNÍM VZTAHEM A POKUD PRONAJÍMATELI NEBUDE NÁJEMCEM ZPŮSOBENA ŠKODA NA PRONAJATÉM MAJETKU, KTEROU BY BYL NÁJEMCE POVINEN PRONAJÍMATELI ZAPLATIT. V OPAČNÉM PŘÍPADĚ BUDE NÁJEMCI VRÁCENA ZÁLOHA SNÍŽENÁ O ZÚČTOVANÉ PLATBY.
III.
DOHODA O ZÁNIKU NÁJMU BYTU
ÚČASTNÍCI DÁLE SJEDNÁVAJÍ, ŽE V PŘÍPADĚ PRODLENÍ NÁJEMCE S ÚHRADOU NÁJEMNÉHO A ZÁLOHY NA SLUŽBY PO DOBU DELŠÍ NEŽ 15 DNŮ ODE DNE SPLATNOSTI, JE JIŽ NYNÍ SJEDNÁNO, ŽE NÁJEM BYTU Č. 27 V DOMĚ NA UL. ŘEZÁČOVA 40 V BRNĚ V TAKOVÉM PŘÍPADĚ ZANIKÁ DOHODOU VE SMYSLU UST. § 710 ODST. 1 OBČANSKÉHO ZÁKONÍKU, A TO UPLYNUTÍM PATNÁCTÉHO DNE PRODLENÍ NÁJEMCE S PLATBOU. NÁJEMCE JE PAK POVINEN NA VLASTNÍ NÁKLADY BYT VYKLIDIT A VYKLIZENÝ HO PRONAJÍMATELI PŘEDAT NEJPOZDĚJI DO 15 DNŮ OD TAKTO SJEDNANÉHO SKONČENÍ NÁJMU BYTU. NÁJEMCE BERE NA VĚDOMÍ, ŽE V TAKOVÉM PŘÍPADĚ NEMÁ PRÁVO NA NÁHRADNÍ BYT ANI NÁHRADNÍ UBYTOVÁNÍ, A ŽE POVINNOST K VYKLIZENÍ BYTU NENÍ VÁZÁNA ANI NA ZAJIŠTĚNÍ PŘÍSTŘEŠÍ.
OSTATNÍ UJEDNÁNÍ
1.PRONAJÍMATEL PŘEDÁVÁ NÁJEMCI BYT BEZ ZÁVAD A VE STAVU ZPŮSOBILÉM ŘÁDNÉMU UŽÍVÁNÍ BYTU. NÁJEMCE PODPISEM SMLOUVY PROHLAŠUJE, ŽE JE SEZNÁMEN SE STAVEM A VYBAVENÍM BYTU A V TÉTO PODOBĚ JEJ BEZ VÝHRAD PŘIJÍMÁ. JAKÉKOLI ÚPRAVY ČI OPRAVY V BYTĚ JE OPRÁVNĚN PROVÁDĚT NA VLASTNÍ NÁKLADY A POUZE S PÍSEMNÝM SOUHLASEM PRONAJÍMATELE.
2.PŘESNÝ ROZSAH VYBAVENÍ BYTU A STAVY MĚŘIDEL ENERGIÍ JSOU UVEDENY V PŘEDÁVACÍM PROTOKOLU, KTERÝ JE PŘÍLOHOU Č.1 A NEDÍLNOU SOUČÁSTÍ TÉTO SMLOUVY.
3.NÁJEMCE SE ZAVAZUJE KE DNI SKONČENÍ NÁJMU BYT VYKLIDIT A PŘEDAT JEJ VE STAVU ODPOVÍDAJÍCÍM BĚŽNÉMU OPOTŘEBENÍ PRONAJÍMATELI.
4.V PŘÍPADĚ PRODLENÍ S VYKLIZENÍM A PŘEDÁNÍM BYTU JE PRONAJÍMATEL OPRÁVNĚN PŘISTOUPIT K VYKLIZENÍ BYTU NA NÁKLADY NÁJEMCE S TÍM, ŽE VEŠKERÉ SOUKROMÉ VĚCI NÁJEMCE BUDOU NA JEHO NÁKLADY ODVEZENY A USKLADNĚNY. NÁJEMCE JE POVINEN HRADIT NÁJEMNÉ A ÚHRADU ZA SLUŽBY SPOJENÉ S UŽÍVÁNÍM BYTU AŽ DO DNE SKUTEČNÉHO VYKLIZENÍ A PŘEDÁNÍ.
5.PRONAJÍMATEL JE OPRÁVNĚN PROVÁDĚT KONTROLU STAVU PRONAJATÉHO BYTU. POŽADAVEK NA KONTROLU JE POVINEN OZNÁMIT NÁJEMCI NEJMÉNĚ JEDEN DEN PŘEDEM. NÁJEMCE JE POVINEN MU KONTROLU BYTU UMOŽNIT.
Translation - English LEASE CONTRACT FOR AN APARTMENT
CONCLUDED IN ACCORDANCE WITH SECTION 685 ET SEQ. OF THE CIVIL CODE BETWEEN
LANDLORD: ...... BIRTH CERTIFICATE NUMBER:
HEREINAFTER REFERRED TO AS THE “LANDLORD”
AND
TENANT: SPOUSES: ............
HEREINAFTER REFERRED TO AS THE “TENANT”
SUBJECT AND TERM OF LEASE
1.THE LANDLORD IS THE OWNER OF THE APARTMENT NO. 27, HAVING THE SIZE OF 2 1 ON THE SECOND FLOOR OF THE BUILDING ON THE STREET V BRNĚ WITH THE TOTAL AREA OF 52 M2 ( A LOGGIA AND A CELLAR). THE LANDLORD LEASES THE UPON AGREED APARTMENT TO THE TENANT FOR THE DEFINITE PERIOD OF ONE YEAR FROM 1.4.2006 TO 31.3.2007.
2.BEFORE THE EXPIRY OF THE AGREED PERIOD OF LEASE, THE CONTRACT PARTIES MAY TERMINATE THE LEASE WITH THE 2 MONTHS’ NOTICE PERIOD IN SUCH A MANNER ENDING THE LEASE AT THE END OF A CALENDAR MONTH.
AMOUNT AND MATURITY OF RENT
1. THE RENT WAS AGREED IN THE AMOUNT OF CZK 7,200 MONTHLY CZK 2,300 MONTHLY ADVANCE PAYMENT FOR UTILITIES ASSOCIATED WITH THE USE OF THE APARTMENT (WATER CZK 800, HEAT CZK 1,000, ELECTRICITY CZK 400 AND GAS CZK 100). THE TOTAL RENT INCLUDING THE CHARGES FOR UTILITIES AMOUNTS TO 9,500 CZK/MONTH.
2. THE RENT AND THE ADVANCE PAYMENT FOR UTILITIES ARE PAYABLE MONTHLY IN ADVANCE ALWAYS UNTIL THE 20TH DAY OF EACH MONTH INTO THE LANDLORD´S ACCOUNT AT EBANKA, BANK ACCOUNT NO.: 716192001/2400. PAYMENT IS UNDERSTOOD TO BE ACCOMPLISHED ON THE DAY OF CREDITING THE PAYMENT INTO THE LANDLORDS ACCOUNT.
3.THE STATEMENT OF ACTUAL ENERGY CONSUMPTION, SETTLED ADVANCE PAYMENTS FOR UTILITIES AND COMPENSATION OF OVERPAYMENTS OR ARREARS SHALL BE PERFORMED SEMI-ANNUALLY.
4. THE TENANT WHEN SIGNING THE CONTRACT SHALL PAY THE DEPOSIT IN THE AMOUNT OF ONE RENT, INCLUDING ADVANCE PAYMENTS FOR UTILITIES, AMOUNTING TO CZK 9,500, AS A PREPAYMENT FOR THE EVENT OF ARREARS OF RENT AND UTILITIES OR OTHER PAYMENTS ASSOCIATED WITH THE LEASE CONTRACT. THIS DEPOSIT SHALL BE REFUNDED IN FULL AMOUNT TO THE TENANT AFTER THE END OF THE LEASE CONTRACT AND HANDOVER OF THE LEASED APARTMENT TO THE LANDLORD, IF THE TENANT HAS SETTLED ALL THE PAYMENTS ASSOCIATED WITH THE LEASE AND THE LANDLORD DOES NOT SUFFER FROM DAMAGE CAUSED BY THE TENANT ON THE LEASED PROPERTY, WHICH THE TENANT WOULD BE OBLIGED TO FULLY COVER TO THE LANDLORD. OTHERWISE, THE DEPOSIT RETURNED TO THE TENANT SHALL BE REDUCED BY THE SETTLED PAYMENTS.
III.
DISCHARGE OF THE APARTMENT LEASE
BOTH PARTIES COME TO AN AGREEMENT THAT IN CASE OF DELAY IN TENANTS´ PAYMENTS OF RENT AND ASSOCIATED UTILITIES LASTING LONGER THAN 15 DAYS FROM THE DATE OF MATURITY, IT IS ALREADY AGREED THAT THE LEASE OF THE APARTMENT NO. 27 IN THE BUILDING ON THE STREET ŘEZÁČOVA 40 IN BRNO IN THIS CASE TERMINATES BY AGREEMENT UNDER THE PROVISIONS OF SECTION 710 SUBSECTION 1 OF THE CIVIL CODE, BY PASSING THE FIFTEENTH DAY OF TENANT'S DEFAULT PAYMENT. THE TENANT IS THEN REQUIRED TO VACATE THE APARTMENT AT HIS OWN EXPENSE AND TO HAND OVER THE CLEARED APARTMENT TO THE LANDLORD WITHIN 15 DAYS FOLLOWING THE AGREED TERMINATION OF THE APARTMENT LEASE. THE TENANT ACKNOWLEDGES THAT, IN THIS CASE, HE OR SHE HAS NO RIGHT TO A SUBSTITUTE APARTMENT NOR A SUBSTITUTE ACCOMMODATION AND THAT THE OBLIGATION TO EVICTION IS NEITHER BOUNDED TO A REQUIREMENT OF PROVIDING A SHELTER.
OTHER PROVISIONS
1.THE LANDLORD PASSES THE APARTMENT TO THE TENANT FAULTLESS AND IN A STATE FITTING PROPER USE OF THE APARTMENT. BY SIGNING THE CONTRACT, THE TENANT DECLARES THAT HE OR SHE IS FAMILIAR WITH THE STATE AND EQUIPMENT OF THE APARTMENT AND ACCEPTS IT IN GIVEN CONDITIONS WITHOUT ANY RESERVATION. THE TENANT IS ENTITLED TO CARRY OUT ANY ADJUSTMENTS OR REPAIRS IN THE APARTMENT ON HIS OR HER OWN EXPENSES AND ONLY WITH WRITTEN CONSENT OF THE LANDLORD.
2.THE ACTUAL RANGE OF EQUIPMENT OF THE APARTMENT AND READING OF ENERGY METERS IS GIVEN IN THE HANDOVER PROTOCOL, WHICH IS THE ANNEX 1 AND AN INTEGRAL PART OF THIS CONTRACT.
3.THE TENANT BINDS TO VACATE THE APARTMENT BY THE END OF THE LEASE AND TO PASS THE APARTMENT TO THE LANDLORD IN THE CONDITION CORRESPONDING WITH COMMON USAGE.
4.IN THE EVENT OF DELAY WITH VACATING AND HANDING OVER THE APARTMENT, THE LANDLORD MAY PROCEED TO EVICTION AT THE EXPENSES OF THE TENANT AND ALL PERSONAL BELONGINGS OF THE TENANT SHALL BE TRANSPORTED AND STORED AT HIS OR HER OWN COSTS. THE TENANT IS BOUND TO PAY RENT AND PAYMENTS FOR UTILITIES ASSOCIATED WITH THE USE OF THE APARTMENT UNTIL THE DAY OF ACTUAL EVICTION AND HANDOVER OF THE APARTMENT.
5.THE LANDLORD IS ENTITLED TO CARRY OUT INSPECTIONS OF THE LEASED APARTMENT. THE REQUEST FOR AN INSPECTION SHALL BE REPORTED TO THE TENANT AT LEAST ONE DAY AHEAD. THE TENANT IS OBLIGED TO ALLOW THE INSPECTION.
Czech to English: News article General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Czech AŽD PRAHA STAVÍ NA TRADICI ČESKO-BULHARSKÉ SPOLUPRÁCE
Praha, – Obchodní mise do Bulharska, organizované pod záštitou předsedy českého senátu, se účastní také generální ředitel AŽD Praha. Tato česká firma před několika měsíci slavnostně otevřela v Sofii nový výrobní podnik se specializací na prvky železniční zabezpečovací techniky. V České republice představují systémy dodávané firmou AŽD Praha technologickou špičku a jsou dodávané nejen v Evropě, ale i v Asii.
AŽD PRAHA SKRZE SVOU STOPROCENTNÍ DCEŘINOU SPOLEČNOST BALKAN SAST OPERUJE V BULHARSKU OD ROKU 2004. NA KONCI LOŇSKÉHO ROKU SLAVNOSTNĚ OTEVŘELA VÝROBNĚ-TECHNOLOGICKOU ZÁKLADNU, KTERÁ DNES SLOUŽÍ JAKO PROJEKČNÍ, VÝVOJOVÉ, VÝROBNÍ A ADMINISTRATIVNÍ CENTRUM V BULHARSKU. BUDOVA O ROZLOZE 4500 M2 BYLA POSTAVENA NA „ZELENÉ LOUCE“ V REKORDNĚ KRÁTKÉM ČASE JEDNOHO ROKU. ČESKÁ FIRMA ZDE INVESTOVALA DO JEJÍ VÝSTAVBY A PŘÍPRAVY VÝROBY TÉMĚŘ 5 MIL. EUR.
„V SOUČASNOSTI CELÝ BULHARSKÝ TÝM AŽD PRAHA INTENZIVNĚ PRACUJE NA PŘÍPRAVĚ SOUTĚŽNÍ DOKUMENTACE NA STAVBU NA TRATI PLOVDIV-SVILENGRAD, DÁLE SOUTĚŽÍME O ZABEZPEČENÍ DALŠÍCH 19 PŘEJEZDŮ A TAKÉ SE CHCEME ZÚČASTNIT VÝSTAVBY II. MOSTU PŘES ŘEKU DUNAJ“, DOUFÁM, ŽE TATO OBCHODNÍ MISE NAPOMŮŽE VZÁJEMNÝM ČESKO-BULHARSKÝM VZTAHŮM, KTERÉ MAJÍ DLOHOULETOU TRADICI. TAKÉ SE TĚŠÍM NA SETKÁNÍ S BULHARSKÝM MINISTREM DOPRAVY PETREM MUTAFČIEVEM, KTERÝ SVOU PODPOROU ŽELEZNIČNÍ DOPRAVY VELMI POMÁHÁ ROZKVĚTU TOHOTO SPECIFICKÉHO PRŮMYSLU V BULHARSKU,“ DOPLŇUJE PAN X.
ZA VELMI KRÁTKOU DOBU SVÉHO PŮSOBENÍ V BULHARSKU SE AŽD A BALKAN SASTU PODAŘILO ZREALIZOVAT DODÁVKU ZABEZPEČOVACÍHO ZAŘÍZENÍ NA ČTYŘI ŽELEZNIČNÍ PŘEJEZDY A ZAJISTIT SCHVÁLENÍ PROTOTYPŮ ZÁKLADNÍCH PRODUKTŮ Z OBLASTI ZABEZPEČOVACÍHO ZAŘÍZENÍ PRO ŽELEZNICI JAKO JSOU NAPŘÍKLAD PŘESTAVNÍKY, PŘEJEZDOVÁ ZABEZPEČOVACÍ ZAŘÍZENÍ, POHONY ZÁVOR ČI SNÍMAČE. ZE ZÍSKANÝCH ZAKÁZEK JE TAKÉ VELMI VÝZNAMNÁ DODÁVKA ZABEZPEČOVACÍHO ZAŘÍZENÍ PRO DVĚ STANICE SOFIJSKÉHO METRA
„Záměrem firmy je zaměstnávat pouze bulharské pracovníky. Dnes v Balkan SASTu pracuje více než 50 zaměstnanců, předpokládáme však, že v horizontu jednoho roku v naší firmě najde práci 150 místních odborníků“,
Translation - English AŽD PRAHA BUILDS UPON THE TRADITION OF CZECH-BULGARIAN COOPERATION
Prague, - The business mission to Bulgaria, organized under the auspices of the President of the Czech Senate, is also attended by the Director General of AŽD Praha. This Czech company inaugurated a few months ago in Sofia a new manufactory specialized in elements of railway securing technologies. Systems supplied by the company AŽD Praha present a technological peak of the Czech Republic. They are supplied not only to Europe but also to Asia.
AŽD PRAHA OPERATES IN BULGARIA THROUGH ITS HUNDRED PERCENT OWNED SUBSIDIARY COMPANY BALKAN SAST SINCE 2004. AT THE END OF THE LAST YEAR, THE COMPANY INAUGURATED THE NEW MANUFACTURING AND TECHNOLOGICAL PLATFORM, WHICH NOW SERVES AS A DESIGN, DEVELOPMENT, PRODUCTION AND ADMINISTRATIVE CENTRE IN BULGARIA. A BUILDING WITH AN AREA OF 4,500 M2 WAS CONSTRUCTED ON A "GREENFIELD" IN RECORD TIME OF A SINGLE YEAR. THE CZECH COMPANY INVESTED INTO THE CONSTRUCTION AND PREPARATION OF MANUFACTURING ALMOST EUR 5 MILLION.
“CURRENTLY, THE WHOLE BULGARIAN TEAM OF AŽD PRAHA IS INTENSIVELY WORKING ON PREPARATION OF TENDER DOCUMENTATION FOR CONSTRUCTION ON THE PLOVDIV-SVILENGRAD RAILWAY TRACK. FURTHERMORE, WE COMPETE FOR SECURING ANOTHER 19 RAILWAY CROSSES AND WE ALSO WANT TO PARTICIPATE IN CONSTRUCTION OF THE SECOND BRIDGE OVER THE DUNABE RIVER”, I HOPE THAT THIS BUSINESS MISSION WILL CONTRIBUTE TO WELL MUTUAL CZECH-BULGARIAN RELATIONS, WHICH ALREADY HAVE A LONG LASTING TRADITION. I ALSO LOOK FORWARD TO MEETING WITH THE BULGARIAN MINISTER OF TRANSPORT PETR MUTAFČIEV, WHOSE SUPPORT OF THE RAILWAY TRANSPORT HELPS THIS SPECIFIC FIELD OF INDUSTRY TO FLOURISH IN BULGARIA,“ SAYS MR. X.
WITHIN A VERY SHORT PERIOD OF ITS EXISTENCE IN BULGARIA, AŽD AND BALKAN SAST MANAGED TO REALIZE DELIVERY OF SECURING EQUIPMENT FOR FOUR RAILWAY CROSSINGS AND TO ENSURE APPROVAL OF BASIC PRODUCT PROTOTYPES IN THE FIELD OF SECURING EQUIPMENT FOR RAILWAYS, SUCH AS POINT MACHINES, CROSSING SECURING DEVICES, DRIVES OF BARRIERS OR SENSORS. THE ACCOMPLISHED CONTRACTS FURTHER INVOLVE AN IMPORTANT DELIVERY OF SECURING EQUIPMENT FOR TWO METRO STATIONS IN SOFIA
“The company intent is to employ solely Bulgarian workers. Today, Balkan SAST has more than 50 employees, however, we expect that within one year, our company will provide work opportunities for 150 local experts”,
Czech to English: Territory planning and project documentation General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - Czech 1.
Údaje o souladu záměru s územně plánovací dokumentací
Dle obecně závažné vyhlášky č.2/2006 je řešené území zařazeno do funkční zóny: Výrobní zóna [U-V]. Území s převažující funkcí výrobní a obslužnou (průmysl, sklady, výrobní
služby, dopravní zařízení, zemědělská velkovýroba) s eventuálním umístěním některých druhů občanské vybavenosti (obchod, služby), náročné na plochu nebo dopravní zatížení.
Možnosti napojení stavby na veřejnou dopravní a technickou infrastrukturu
Veřejná dopravní infrastruktura – širší vztahy
Výrobní areál je napojen ulicí Na Novém poli přes ulici Novohuťskou na silnici I. třídy č. 67 s napojením na dálnici D1 v Bohumíně. Případné napojení na D1 přes silnici I. třídy 59 a 11.
Dopravní řešení předmětné lokality
Stávající areál je napojen na dopravní infrastrukturu a záměrem se nemění.
Výrobní areál firmy je napojen na technickou infrastruktura a poskytuje, tak dostatečné množství přípojných kapacit. Záměr vyžaduje pouze připojení na dešťovou kanalizaci resp. silnoproudé rozvodu z důvodu odvodnění, resp. osvětlení.
Dešťová kanalizace
Odvodňovaná plocha bude odvodněna 5-ti vpustmi. Po stranách přístřešku jsou instalovány dešťové žlaby se čtyřmi svody DN 125. Zavěšená část přístřešku je odvodněna podokapním žlabem se svodem DN 125.
Kanalizační svody – napojení na stávající stoku, budou provedeny z pastových trubek vhodných k uložení do země. Na stávajícím potrubí se v místě napojení nových odpadů provedou výřezy a osadí se pružná sedla.
U osy I bude instalována nové liniová vpust v délce 14,1m z důvodu zabránění možného zatečení přívalového deště do prostoru pod zamýšleným přístřeškem. Napojena bude v místě stávající uliční vpusti do stávající kanalizace.
Prostor mezi halami je nyní odvodněn třemi uličními vpustmi, které jsou napojeny na dešťovou kanalizaci. Přestřešením tohoto prostoru se odtokové poměry výrazně nemění.
Prostor hlavního vstupu je odvodněn po zpevněné ploše na vozovku a následně do dešťové kanalizace. Přestřešením tohoto prostoru se odtokové poměry výrazně nemění.
Dešťové vody budou odváděny stávajícími stokami. Uliční vpusti umístěné v prostoru, který se zastřeší, je vhodné zrušit. Např. místo mříže osadit poklop.
Odvodňovaná plocha 1. přístřešku bude vyspádována k 5-ti vpustem. Čtyři s vnitřními odpady, na každý bude odtékat dešťová voda z plochy 278,45 m2. Na tuto plochu je dle normy ČSN 75 6760 – Vnitřní kanalizace, potřeba odpad DN 125 mm.
Poslední odpad bude umístěn vně objektu, odvádí plochu 163,2 m2 a také tento odpad bude DN 125.
Odvodňovaná plocha 2. přístřešku bude odvedena pomoci žlabu mezi přístřeškem a fasádou do svodu DN 100 a napojena do stávající kanalizace u paty budovy.
Kanalizační svody – napojení na stávající stoku, budou provedeny z pastových trubek vhodných k uložení do země. Na stávajícím potrubí se v místě napojení nových odpadů provedou výřezy a osadí se pružná sedla.
2.
Zadání pro vypracování projektové dokumentace
Projektová dokumentace bude řešit rekonstrukci domovních instalací a navazující stavební práce, studii vytápění objektu a spolupráci při zadání a vyhodnocení stavebně-technického průzkumu.
V rámci zdravotechniky budou měněny stoupačky včetně bytových připojovacích potrubí. Ležaté rozvody vody budou provedeny od vodoměrné sestavy. Ležatá kanalizace bude prověřena kamerovou zkouškou a dle výsledku bude projektována případná výměna poškozených úseků.
Domovní plynovod bude zrekonstruován od objektové přípojky až k jednotlivým bytům, plynoměry z bytů budou přemístěny na domovní chodbu. Následně bude nový plynovod přepojen na vhodném místě na stávající bytový rozvod.
Z hlediska elektroinstalací budou kompletně zrekonstruovány domovní rozvody a rozvaděče ve společných prostorách, rozvody budou navrženy až k bytovým rozvaděčům, bytové rozvody zůstanou stávající.
Studie vytápění bude řešit možné varianty systému vytápění objektů.
Translation - English 1.
Data on compliance of the project with the territory planning documentation
According to the generally binding decree no. 2/2006, the concerned area belongs to the following functional area: the Manufacturing Zone [U-V]. The territory with the prevailing production and operating function (industry, warehouses, manufacturing services, transport equipment, agricultural mass production) with eventual placement of certain amenities (shops, services), demanding in terms of area requirements or traffic burden..
Possibilities of connecting the construction site to the public transport and technical infrastructure
Public transport infrastructure - wider relations
The manufacturing facility is connected to the street Na Novém Poli though the I class road no. 67 with a connection to the highway D1 in Bohumín. Possible connection to the highway D1 though the I class roads no. 59 and 11.
Transport solution of the site
The existing facility is connected to the transport infrastructure, which will not be changed by the project.
The manufacturing facility of the company is connected to the technical infrastructure and thus provides sufficient connection capacity. The project only requires connection to the storm sewer system and the power system in order to secure drainage and lighting, respectively.
Storm sewer system
The concerned area will be drained by 5 drains. Sides of the shed are equipped with rainwater gutters installed with four pipes of DN 125. The suspended part of the shed is drained by under-eaves gutters with pipes of DN 125.
Sewer pipes - connection to the existing sewer will be realized by plastic tubes suitable for ground laying. The existing pipes will be cut out at the connection to the new outfall and will be fitted with flexible saddles.
For the axis I, a new linear drain will be installed in the length of 14.1 meters in order to avoid possible leaking of torrential rains into the space under the intended shed. It will be connected with the existing sewer system in the place of present street drains.
The space between the halls is currently drained by three street drains, which are connected to the storm sewer system. Roofing of this space does not significantly change draining conditions.
The main entrance area is drained through a paved surface onto the road and then inside the storm sewer. Roofing of this space does not significantly change draining conditions.
Storm water will be diverted through the existing sewers. The street drains located in the area which is subject to roofing are suitable for removal. E.g. replace the bars by a cover.
The drained surface of the 1st shed will be sloped up to the five drains. Four of these drains will be provided with internal outfalls, each of them draining rainwater from the area of 278.45 m2. Such area, according to the Czech technical standard ČSN 75 6760 on internal sewerage, requires the outfall of DN 125 mm.
The last outfall will be located outside the premises, draining the area of 163.2 m2. This will also be the outfall of DN 125 .
The drained surface of the 2nd shed will be drained by a gutter located between the shed and the façade leading to the outlet of DN 100 and connected to the existing sewer at the base of the building.
Sewer pipes - connection to the existing sewer will be realized by plastic tubes suitable for ground laying. The existing pipes will be cut out at the connection to the new outfall and will be fitted with flexible saddles.
2.
Assignment for preparation of project documentation
Project documentation will address reconstruction of house plumbing and related construction works, a study of house heating and cooperation on the assignment and assessment of the construction and technical survey.
Concerning the sanitary network, the vertical pipes will be changed including the pipes connecting the housing units. Horizontal water mains will be conducted from the water meter assembly. The horizontal sewer will be examined by a camera test and, based on the results, eventual replacement of damaged sections will be designed.
House gas mains will be renovated from the connection of the building to individual flats. Gas meters will be relocated from flats to house corridors. Subsequently, new gas pipelines will be connected at an appropriate location to the existing house pipelines.
In terms of electric wiring, house electricity supply and switchgears located in public areas will be completely renovated, mains will be designed up to switchgears of flats and the wiring in flats will remain the same.
Heating studies will address possible variants of heating systems suitable for heating the housing units.
Czech to English: Vaccine General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - Czech 5. POPIS POUŽITÝCH MATERIÁLŮ A METOD
5.1. Použité testované položky
5.1.1. Testovaná položka – vakcína
Pro ověření účinnosti vakcíny BIOSUIS M.hyo u cílových zvířat byla použita šarže 185718 s minimálním navrhovaným obsahem antigenu pro běžné výrobní šarže přípravku.
Obsah antigenu a přesné složení použité šarží vakcíny vč. certifikátů o analýze jsou uvedeny v příloze č. 1 (Dokumentace použité šarže testované položky).
5.1.2. Čelenžní materiál
Pro vyvolání experimentální infekce (čelenž) byla použita kultura virulentního kmene Mycoplasma hyopneumoniae WSLB 5021, který je odlišného původu od kmene vakcinačního (M. hyopneumoniae WSLB 1082). Kultura čelenžního kmene byla připravena stejným kultivačním postupem jako výrobní kultury vakcinačního kmene (dle SOP G 382 – Statická kultivace Mycoplasma hyopneumoniae pro výrobu inaktivovaných vakcín).
Na základě literárních údajů a předchozích zkušeností byla zvolena čelenžní dávka 5 ml kultury virulentního kmene M. hyopneumoniae o denzitě 107 až 108 CCU/ml, aplikovaná intranazální sondou po 2,5 ml do každé nozdry experimentálně infikovaného prasete.
Protokol o přípravě čelenžní kultury je uveden v příloze č. 2.
5.2. Charakterizace testovacího systému
V rámci laboratorního ověřování vlivu MDA na účinnost testované položky byla použita selata obou pohlaví ve stáří 11 dnů, tj. vždy v minimálním navrhovaném věku pro vakcinaci, pocházející od nakoupených březích prasnic a ustájených ve zvířetníku testovacího zařízení. Do studie byla zařazena pouze zdravá zvířata bez klinických příznaků onemocnění v dobré kondici.
Celkem bylo do studie zařazeno 34 selat. Bylo použito 22 selat s protilátkami proti M. hyopneumoniae (pocházejících od 2 prasnic s prokázanými protilátkami v kolostru) a 12 selat bez protilátek proti M. hyopneumoniae (pocházejících od 2 prasnic z chovu bez výskytu enzootické pneumonie a nevakcinovaných proti M. hyopneumoniae).
Březí prasnice a selata zařazená do studie byla označena ušními známkami. Seznam, identifikace a stav selat zařazených do studie viz příloha č. 3.
Translation - English 5. SPECIFICATION OF USED MATERIALS AND METHODS
5.1. Used test items
5.1.1 Test item – vaccine
To verify efficiency of the vaccine BIOSUIS M.hyo on target animals, the batch 185718 was applied with the minimal content of antigen proposed for commonly produced vaccine batch.
The antigen content and the exact composition used for the vaccine batch incl. certificates of analysis are given in the Annex 1 (Documentation on the used batch of the test item).
5.1.2 Challenge material
To induce experimental infection (challenge), the virulent strain culture of Mycoplasma hyopneumoniae WSLB 5021 was used, which is of different origin than the vaccine strain (M. hyopneumoniae WSLB 1082). The challenge strain culture was prepared by the same cultivating procedure as the producing cultures of the vaccine strain (according to SOP G 382 – Static cultivation of Mycoplasma hyopneumoniae for production of inactivated vaccines).
Based on literature data and previous experience, the challenge dose of 5 ml of the virulent strain culture of M. hyopneumoniae was chosen with the density of 107 to 108 CCU/ml, applied by intranasal probe of 2.5 ml into each nostril of an experimentally infected pig.
The protocol about preparation of the challenge culture is given in the Annex 2.
2.5 Characterization of the test system
For laboratory validation of MDA effects on test item efficiency, piglets of both sexes at the age of 11 days were used, i.e. always at the minimum age proposed for vaccination, coming from purchased gravid sows housed in the zodiac of the testing premises. The study included only healthy animals without clinical symptoms of illness in good condition.
In total, the study included 34 piglets. This involved 22 piglets with antibodies against M. hyopneumoniae (coming from 2 sows with proven antibodies present in the colostrum) and 12 piglets without antibodies against M. hyopneumoniae (coming from 2 sows from a breeding without the occurrence of enzootic pneumonia and not vaccinated against M. hyopneumoniae).
Gravid sows and piglets included in the study were identified by ear marks. The list, identification and condition of piglets in the study are recorded in the Appendix 3.
More
Less
Translation education
Master's degree - Univerzita Jana Evangelisty Purkyně
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Apr 2013.
Czech to English (Regional Court of Usti nad Labem) English to Czech (Regional Court of Usti nad Labem)
Memberships
N/A
Software
memoQ, Trados Studio, Wordfast
Bio
I am an official translator and interpreter of Czech and
English language. I work as a freelance translator and interpreter since 2013.
I translate English and Czech texts reliably and accurately.
I have Master Degree in teaching English and Mathematics
from the University of J.E.Purkyne, Czech Republic. I spent two semesters
studying at the Central Piedmont Community College in North Carolina, USA. I passed
a certified course for translators and interpreters at the Charles University
in Prague, Faculty of Law. In 2013, I was appointed the official translator and
interpreter of English and Czech by the Regional Court in Ústí nad Labem, Czech
Republic. Previously, I was working three years on the European project CIVITAS
and was translating and interpreting for the EU. Currently, I work as a
freelance translator and interpreter of English and Czech language for
individuals, companies as well as government bodies.