This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Subtitling, Editing/proofreading, Software localization, Website localization, Training, Language instruction
Expertise
Specializes in:
Linguistics
Idioms / Maxims / Sayings
Slang
Also works in:
Media / Multimedia
Cinema, Film, TV, Drama
Gaming/Video-games/E-sports
IT (Information Technology)
Education / Pedagogy
Food & Drink
Cooking / Culinary
Law (general)
More
Less
Rates
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer
Translation education
Master's degree - UFSC (Federal University of Santa Catarina) - Brazil
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Apr 2013.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Google Translator Toolkit, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
· Over
eight years of experience with translation (technical andacademic).
· Three years of experience in academic research (proofreading and formatting texts in
APA).
· Strong
knowledge of subtitling techniques, as well as experienced in the area.
· Strong
academic background in Language and Linguistic Studies.
· Demonstrated
ability to work well with others in a group environment and under
pressure with shortdeadlines.
· Professional
communication skills include fluency in English and Brazilian Portuguese
(native).
·MA in English – Linguistic and
Literature Studies (2018); and BA in English and Portuguese Education (2012).