This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Environment & Ecology
Geology
Science (general)
Livestock / Animal Husbandry
Agriculture
Botany
Biology (-tech,-chem,micro-)
Zoology
Genetics
Geography
Also works in:
General / Conversation / Greetings / Letters
Engineering (general)
Media / Multimedia
Marketing
More
Less
Rates
English to French - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
English to French: Recirculating Aquaculture System General field: Tech/Engineering Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English Increase productivity, increase profitability... in a sustainable way
The Recirculating Aquaculture System (RAS) is designed to increase productivity and profitability.
Its water treatment components are capable of accommodating the high feed inputs, growth rates and stocking densities required for the operation's financial viability.
• Applicable to a wide variety of species
• Increased production, lower mortality and more efficient use of fish tanks
• Reduced costs: installation, operation, energy
• Reduced physical footprint
• From fresh to seawater, cold to tropical water
X's sustainable RAS solution reduces water consumption, reusing water through continual treatment and delivery to support a wide variety of species, including cold water, tropical, fresh and salt water.
The RAS plant removes organic matter, total ammonium nitrogen, suspended solids, CO2, N2 and harmful bacteria/ virus and optimizes pH and alkalinity.
• 250 to 500 liters water used per kg of fish produced
• Up to 99% water reused through closed-loop system
• Reduced water and carbon footprints; reduced environmental impact
•Conforms to the most stringent regulations
Translation - French Des gains de productivité et des profits... durables
De par sa conception le système RAS (Système d'Aquaculture en Recirculation) améliore la productivité et la rentabilité de l'exploitation.
Il met en œuvre, pour le traitement de l'eau, des composants qui supportent un apport élevé en nutriments, un taux de croissance et une densité de peuplement élevés ; ces facteurs sont déterminants pour la viabilité financière de l'exploitation.
• Applicable à une large variété d'espèces piscicoles
• Production accrue, moindre mortalité et utilisation plus efficace des bassins piscicoles
• Coûts réduits sur l'installation, le fonctionnement et les dépenses énergétiques
• Emprise au sol réduite
• Pour eaux douces, eau de mer, eaux froides ou tropicales
En réduisant l'impact sur la ressource grâce à la réutilisation de l'eau via un traitement en continu - adapté aussi bien aux eaux froides, tropicales et douces qu'à l'eau de mer - la solution RAS de X apporte une solution durable dans la production d'une large variété d'espèces.
L'installation RAS élimine matières organiques, azote soluble, matières en suspension, CO2, N2 ainsi que bactéries/virus dangereux et optimise le pH et l'alcalinité.
• 250 à 500 litres d'eau nécessaires pour produire 1 kg de poisson
• Jusqu'à 99% d'eau réutilisée grâce au système en boucle fermé
• Empreinte carbone et empreinte eau réduites; moindre impact environnemental
• Conformité avec les réglementations les plus strictes
More
Less
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Sep 2013. Became a member: Sep 2013.
After graduating with a Master degree in Earth and Environmental Sciences, I worked for three years as an engineer conducting technical studies for a soil engineering firm and a crops agricultural cooperative, before joining the technological subsidiary of a global leader in water services.
I worked in this company for 6 years, within the Corporate Communication Team, providing support to the business units located abroad. I specialised in technical writing, taking responsibility for over thirty bilingual editorial projects (writing in French, and translation/editing in English) in various fields such as:
- drinking water production, process water treatment,
- desalination,
- wastewater or industrial effluents treatment,
- evapoconcentration, “zero liquid discharge” concept,
- sludge treatment and biosolids,
- odour control,
- water/carbon footprint assessment,
- recycling and reuse,
- sustainable development…
My professional background has allowed me to develop a multifaceted approach to environmental issues while, at the same time, focusing on technical topics. It has also allowed me to develop different writing styles targeting specific audiences, as found in the following document types:
- study reports: environmental impact assessments for rural land use planning, sewer system master plans, technical records for Classified Facilities for Protecting the Environment (ICPE in French),
- process notes in water treatment,
- corporate/sales brochures,
- web sites,
- case studies,
- User Requirement Specifications (for a search engine dedicated to online diagnosis of plant pests/diseases and crop protection agent)
- press releases,
- advertisements…
Becoming a freelancer confirms my commitment to writing and I would be delighted to contribute to the success of your communication strategy by applying my technical, language and French drafting skills to your publications.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.