This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Korean: Distributorship Agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English 7. Term
This Agreement will continue in effect for a period of three (3) years from the Effective Date. If either party becomes insolvent or makes an arrangement with creditors or have bankruptcy proceedings instituted by or against it (to the extent permitted by applicable laws), this Agreement will terminate immediately.
In the event either party breaches this Agreement by failing to comply with any of the terms and conditions hereof, then the other party shall give notice in writing, specifying the breach complained of, and, if the same is not remedied within thirty (30) days from the time such notice is given, this Agreement may be terminated by the non-breaching party. Notwithstanding the foregoing, in the event that Distributor breaches the Agreement by failing to comply with Section 3 of this Agreement, or breaches any of the provisions of the Compliance and Global Anti-Corruption Laws Terms and Conditions attached hereto as Exhibit 2, [A Company] may terminate this Agreement with immediate effect. Furthermore, in the event that [A Company] terminates this Agreement due to Distributor’s breach of the Agreement by failing to comply with Section 3, or any of the provisions of the Compliance and Global Anti-Corruption Laws Terms and Conditions attached hereto as Exhibit 2, [A Company] shall have right to suspend deliveries and shall have no further obligations to Distributor under this Agreement, including, but not limited to, the obligation to supply Product.
Translation - Korean 7. 계약 기간
본 계약서는 계약발효일로부터 3년의 기간 동안 효력이 지속된다. 일 당사자가 지급불능 상태가 되거나 채권자와 합의하거나 당사자에 의해 또는 당사자에 대해 (준거법에 의해 허용되는 정도까지) 시작된 파산 소송이 진행 중일 경우, 본 계약서는 즉시 파기된다.
일방 당사자가 본 계약서의 임의의 조항을 준수하지 못하여 본 계약서를 위반할 경우, 타방 당사자는 서면으로 해당 위반사항을 특정하는 통지서를 전달해야 하며, 만약 그러한 통지서 접수 후 30일 이내에 해당 사항이 시정되지 않을 시, 본 계약서는 위반하지 않은 당사자에 의해 종료될 수 있다. 전술한 사항에도 불구하고, 배급사가 본 계약서의 3조를 준수하지 못하여 위반하였거나 본 계약서 참고 자료 2에 첨부된 컴플라이언스 및 글로벌 반부패법의 임의의 조항을 위반하였을 경우, [A 사]는 본 계약서를 즉각 종료할 수 있다. 또한 배급사가 3조를 준수하지 못하여 본 계약서를 위반하거나 본 계약서 참고 자료 2에 첨부된 컴플라이언스 및 글로벌 반부패법의 임의의 조항을 위반하여 [A 사]가 본 계약서를 종료하였을 경우, [A 사]는 배송을 중단할 권리를 갖고, 제품 공급에 대한 의무를 포함하되 이에 제한되지 않는 본 계약서상 배급사에 대한 의무를 더 이상 갖지 않는다.
English to Korean: Blockchain General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English A personal and connected blockchain
We know our friends by their names. The DNS (Domain Name System) of the Internet gives us readable names to send email and visit websites. Blockchain needs names too. Our [XX System] makes the blockchain personal and makes sending and receiving tokens and coins as easy as email. In fact, Paul Mockapetris, inventor of the DNS, is leading our efforts with [XX System].
There are more than 1,500 different coins and tokens today, but these require multiple wallets and logins. Our innovative Hyperlayer connects the blockchains, so for the first time everyone can have a single, easy-to-use multi-currency wallet.
Translation - Korean 개별적이면서도 연결성을 갖춘 블록체인
우리는 친구들을 이름으로 인지합니다. 인터넷의 DNS (Domain Name System)는 이메일을 보내고 웹사이트를 방문할 수 있는 판독 가능한 이름을 우리에게 부여합니다. 블록체인도 이름이 필요합니다. 우리의 [XX 시스템]은 블록체인을 개인화하여 이메일을 주고 받는 것만큼이나 쉽게 토큰과 코인을 주고 받을 수 있게 합니다. 사실상, DNS의 발명자인 폴 모카페트리스가 CNS에 대한 우리의 노력을 이끌고 있습니다.
오늘날, 1,500개가 넘는 다른 코인과 토큰이 있지만, 이는 다수의 지갑과 로그인이 필요합니다. 우리의 혁신적인 하이퍼레이어는 블록체인들을 연결하고, 처음으로 모든 사람이 단 하나의 사용하기 쉬운 멀티 통화 지갑을 갖게 됩니다.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Sookmyung Women's University
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Oct 2013.