This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Italian to German: Congiura veneziana - Venezianische Verschwörung General field: Social Sciences Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters
Source text - Italian Adesso era Rosa a sentirsi in imbarazzo. In effetti quello che Muriel
faceva nella sua vita privata non la riguardava.
"Non credo. Le lascio però il mio numero di telefono. Mi chiami se le viene in mente qualcos'altro. La prego di non lasciare la città finché il caso non è concluso. So che voi modelle viaggiate molto."
Rosa si accorse che Muriel, dopo le sue parole, era di nuovo molto
infastidita.
'Perchè? Non mi dica che sono sospettata? E per che motivo?
Inoltre: è successo qualcosa di brutto a Rosato? Mi dica la verità, per favore! In fondo anch'io gli voglio bene!"
Translation - German Nun war es Rosa, die verlegen war. In der Tat ging sie das, was
Muriel in ihrem Privatleben tat, nichts an.
"Das glaube ich nicht. Ich gebe Ihnen aber meine Telefonnummer.
Rufen Sie mich an, wenn Ihnen etwas Anderes einfällt. Ich bitte Sie
darum, die Stadt nicht zuverlassen, bevor der Fall nicht abge-
schlossen ist. Ich weiß, dass Ihr Models viel reist".
Rosa bemerkte, dass Muriel nach ihren Worten von neuem sehr verärgert war.
"Warum? Sie wollen mir doch nicht sagen, dass ich verdächtigt
werde? Und aus welchem Grund? Außerdem: ist Rosato etwas
Schlimmes passiert? Sagen Sie mir bitte die Wahrheit! Im Grunde
mag auch ich ihn gern!"
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Universität Konstanz
Experience
Years of experience: 36. Registered at ProZ.com: Nov 2013.
Italian to German (Universität Konstanz) French to German (University of Constance)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
Nach meinem Studium an der Universität Konstanz arbeitete ich 7 Jahre in den Exportabteilungen von Industrieunternehmen.
Seit über 20 Jahren bin ich als freiberufliche Übersetzerin für die Sprachen Französisch>Deutsch und Italienisch>Deutsch tätig.
Spezialgebiete:
Marketing
Landwirtschaft
Tourismus
Recht
Politik
etc.
Arbeitsgebiete:
Produktbeschreibungen
Werbetexte
Verträge
Geschäftsbedingungen
etc.