This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Training
Expertise
Specializes in:
Gaming/Video-games/E-sports
IT (Information Technology)
Computers: Systems, Networks
Computers: Hardware
Science (general)
Computers: Software
Medical: Health Care
Also works in:
Art, Arts & Crafts, Painting
Chemistry; Chem Sci/Eng
Medical: Pharmaceuticals
Environment & Ecology
Biology (-tech,-chem,micro-)
Computers (general)
Internet, e-Commerce
Psychology
General / Conversation / Greetings / Letters
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Nutrition
Food & Drink
Medical (general)
More
Less
Rates
English to Spanish - Standard rate: 0.20 CAD per word / 25 CAD per hour French to Spanish - Standard rate: 0.20 CAD per word / 25 CAD per hour Spanish - Standard rate: 0.20 CAD per word / 25 CAD per hour Spanish to English - Standard rate: 0.20 CAD per word / 25 CAD per hour Spanish to French - Standard rate: 0.20 CAD per word / 25 CAD per hour
English - Standard rate: 0.07 CAD per word / 20 CAD per hour French - Standard rate: 0.07 CAD per word / 20 CAD per hour
Spanish to French: Campeonato de basket (videojuegos) General field: Other Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - Spanish Road to the Ring
¡Ya están aquí los Play Offs!
Mide tus fuerzas contra todos los Generals Managers del juego en esta emocionante competición y gana fantásticos premios, ¡incluso camisetas oficiales NBA!
La competición se divide en 4 rondas (Round 1 - Conference Semifinals - Conference Finals - Finals). En cada una de estas rondas el objetivo es acumular los máximos puntos posibles. Cada una de estas rondas se rige por un ranking de puntos para determinar la posición de los participantes.
Los puntos se consiguen ganando partidos dentro de esta competición. Por cada 10 puntos de energía los participantes tienen la posibilidad de jugar contra 3 rivales y, dependiendo de su actuación, ganarán una cantidad determinada de puntos.
Cada una de estas rondas tiene una duración de 14 días. Cuando este tiempo termine habrá un tiempo de “procesado de resultados” que podrá alargarse hasta un máximo de 48 horas. Después de este tiempo todos los participantes podrán acceder a recoger el premio que le corresponda según la posición conseguida en el ranking.
Texto de From the Bench Games
Translation - French Road to the Ring
Les Play Offs sont arrivés!
Mesurez vos forces contre tous les General Managers du jeu dans cette compétition passionnante et gagnez des prix magnifiques, même des maillots officiels NBA!
La compétition est divisée en 4 tours (Tour 1 - Conférence demi-finale - Conférence Finals - Finals). Sur chaque une de ces tours l'objectif est d'accumuler le maximum des points possibles. Chaque un de ces tours est régi par un classement de points afin de déterminer la position des participants.
Vous obtenez de points lorsque vous remportez des matches dans la compétition. Pour chaque 10 points d'énergie les participants ont la possibilité de jouer contre 3 rivaux, et selon leur performance, ils gagneront une quantité déterminée de points.
Chaque un de ces tours a une durée de 14 jours. À la fin de cette durée, il y aura un temps "d'enregistrement de résultats" qui pourrait se prolonger jusqu'à un maximum de 48 heures. Après cette dernière étape, tous les participants peuvent récupérer le prix qui correspond selon la position qu'ils ont obtenue dans le classement.
Traduction de texte pour From the Bench Games
Spanish to French: ANALISIS DE LOS ELEMENTOS DE LA TABLA PERIODICA (ANALYSE DES ÉLÉMENTS DE TABLEAU PERIODIQUE) General field: Science Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng
Source text - Spanish Fisicanet : Análisis De Los Elementos De La Tabla Periódica
TABLA PERIODICA – APQ
ANALISIS DE LOS ELEMENTOS DE LA TABLA PERIODICA
Grupo I A: los metales alcalinos
Los metales alcalinos, litio (li), sodio (na), potasio (k), rubidio (rb), cesio (cs) y francio (fr), son metales blandos de color gris plateado que se pueden cortar con un cuchillo. Presentan densidades muy bajas y son buenos conductores de calor y la electricidad; reaccionan de inmediato con el agua, oxigeno y otras substancias químicas, y nunca se les encuentra como elementos libres (no combinados) en la naturaleza. Los compuestos típicos de los metales alcalinos son solubles en agua y están presentes en el agua de mar y en depósitos salinos. Como estos metales reaccionan rápidamente con él oxigeno, se venden en recipientes al vacío, pero por lo general se almacenan bajo aceite mineral queroseno. En este grupo los más comunes son el sodio y el potasio.
Grupo II A: los metales alcalinotérreos
Entre los elementos del grupo ii a. Se encuentran el berilio (be), magnesio (mg), calcio (ca), estroncio (sr), bario (ba) y el radio (ra). Estos metales presentan puntos de fusión más elevados que los del grupo anterior, sus densidades son todavía más bajas, pero son algo más elevadas que la de los metales alcalinos comparables. Son menos reactivos que los metales alcalinos. Todos los metales alcalinotérreos poseen dos electrones de valencia y forman iones con doble carga positiva (2 +).
El calcio ocupa el quinto lugar en abundancia; alrededor del 4 % de la corteza terrestre es calcio o magnesio. El carbonato de calcio es el compuesto que forma la greda, la piedra caliza y la calcita. La cal, el cemento, los huesos y los depósitos de conchas marinas son ricos en calcio. El magnesio metálico se emplea para polvo de iluminación instantánea, bombillas fotográficas, y en aleaciones de aluminio, en especial para aviones y proyectiles. Casi todo el agua dura; contiene iones calcio y magnesio, el berilio es costoso, pero las aleaciones de este metal se emplean en herramientas que no producen chispas, en resortes y electrodos para soldadura por puntos. El berilio y sus compuestos son tóxicos. Los compuestos de bario son extensamente en pigmentos blancos. El radio es radiactivo.
Grupo III A:
El primer elemento del grupo iii a es el boro (b), un metaloide con un punto de fusión muy elevado y en el que predominan las propiedades no metálicas. Los otros elementos que comprenden este grupo son: aluminio (al), galio (ga), indio (in), y talio (tl), que forman iones con una carga triple positiva (3 +). La densidad y las características metálicas aumentan conforme se incrementa el número atómico de este grupo.
El boro no sé encuentra libre en la naturaleza, pero es el elemento fundamental del bórax. Este compuesto se emplea como suavizante de agua y en agente de limpieza. Desde el punto de vista químico, el boro se comporta mas como el metaloide silicio que como el aluminio metálico.
El aluminio se encuentra adyacente a dos metaloides en la tabla periódica, pero en sus propiedades predominan las de tipo metálico. El aluminio es un buen conductor de calor y la electricidad, y es un metal dúctil que se emplea en alambres ligeros. Es el metal que más abunda en la corteza terrestre (8 %), pero es demasiado activo para encontrarse libre en la naturaleza. Se utiliza por ejemplo en aeronaves, alambre de transmisión eléctrica, motores, automóviles, utensilios de cocina, pigmentos para pinturas y papel aluminio.
Tomado de: http://www.fisicanet.com.ar/quimica/tabla_periodica/ap01_tabla_periodica.php
Translation - French Physicanet : Analyse de tableau périodique des éléments
TABLEAU PERIODIQUE – APQ
ANALYSE DES ÉLÉMENTS DE TABLEAU PERIODIQUE
Groupe I A: les métaux alcalins
Les métaux alcalins, lithium (li), sodium (na), potassium (k), rubidium (rb), césium (cs) et francium (fr), sont des métaux mous de couleur argentée qui peuvent être coupés au couteau. Ils sont de faible densité et ce sont des bons conducteurs de chaleur et d’électricité. Ils sont très réactifs à l’eau, l’oxygène et autres substances chimiques, mais on ne les rencontre jamais à l’état libre (non combinés) dans la nature. Les composés habituels que l’on trouve en général dans de métaux alcalins sont solubles dans l’eau et ils sont présents dans l’eau de mer et dans des dépôts salins. Comme ces métaux réagissent rapidement à l’oxygène, ils sont vendus dans des récipients sous vide, mais en générale ils sont stockés dans de l’huile minérale (kérosène). Les métaux les plus répandus de ce groupe sont le sodium et le potassium.
Groupe II A : les alcalino-terreux
Parmi les éléments du groupe ii figurent le béryllium (be), le magnésium (mg), le calcium (ca), le strontium (sr), le baryum (ba) et le radium (ra).
Le point de fusion de ces métaux est plus élevé que ceux du groupe précédents, leurs densités sont encore plus faibles, mais elles sont un peu plus élevées que celles des métaux alcalins comparables. Ils sont moins réactifs que les métaux alcalins. Tous les métaux alcalino-terreux possèdent deux électrons de valence et forment des ions bivalents (2 +).
Le calcium est le cinquième élément le plus abondant de la croûte terrestre, environ 4% de la croûte terrestre est du calcium ou du magnésium.
Le carbonate de calcium est le composé qui forme l’argile, la pierre à chaux et la calcite. La chaux, le ciment, les os et les dépôts de coquillages sont riches en calcium. Le magnésium métallique est utilisé pour la poudre de l’éclairage, le flash des appareils photo et pour des alliages d‘aluminium, en particulier pour les avions et les projectiles. L’eau dure contient presque toujours des ions calcium et du magnésium, le béryllium est coûteux mais les alliages de ce métal s’utilisent dans des outils qui ne produisent aucune étincelle, dans des ressorts et des électrodes pour la soudure par point. Le béryllium et ses composés sont toxiques. Les composants de baryum sont la plupart du temps dans des pigments blancs. Le radium est radioactif.
Groupe III A :
Le premier élément du groupe iii a est le bore (b), un métalloïde avec un point de fusion très élevée et dans lequel prédominent les propriétés no métalliques. Les autres éléments de ce groupe sont : l’aluminium (al), le gallium (ga), l’indium (in) et le thallium (tl), qui forment des ions trivalents positifs (3+). Plus le numéro atomique de ce groupe est élevée, plus la densité et les caractéristiques métalliques des éléments augmentent.
Le bore ne se trouve pas libre dans la nature sous forme élémentaire, mais c’est un élément fondamental du borax. Celui -ci est utilisé comme comme adoucissant de l’eau et comme agent nettoyant. Du point du vue chimique, le bore entraîne des caractéristiques plus comme le métalloïde silicium que comme l’aluminium métallique.
L’aluminium est juxtaposé à côté des deux métalloïdes dans le tableau périodique mais ses propriétés sont essentiellement celles de type métallique. L’aluminium est un bon conducteur de la chaleur et de l’électricité, et c’est un métal ductile utilisé pour des fils électriques légers. C’est le métal le plus répandu sur la croûte terrestre (8%) mais il est trop actif pour qu’on puisse le trouver sous forme élémentaire dans la nature. Il est utilisé par exemple pour les aéronefs, les fils de transmission électrique, des moteurs, des voitures, des ustensiles de cuisine, des pigments pour des peintures et le papier aluminium.
French to Spanish: Extraction de l'acide citrique du citron (Extracción del acido cítrico del limón) General field: Science Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng
Source text - French Extraction de l'acide citrique du citron
Le jus de citron contient 3,84% d'acide citrique. Il faut donc prévoir un grand nombre de citrons pour en obtenir une quantité non négligeable.
1. Précautions
Outre les précautions en chimie qui sont d'usage, cette expérience comporte les attentions suivantes : L'acide citrique est irritant pour la peau, les yeux et les voies respiratoires. Porter des gants, des lunettes et un masque.
2. Matériel et produits
- Citrons
- Hydrogénocarbonate de sodium
- Acide sulfurique diluée
- Eau distillée
- Plaque chauffante
- Filtration sur büchner et fiole à vide
- Réfrigérateur ou congélateur
- Papier pH
3. Protocole
Presser des citrons pour récupérer le jus. Filtrer sur büchner pour enlever la pulpes et les pépins.
Neutraliser par ajout d'hydrogénocarbonate de sodium (tester au papier pH).
Évaporer l'eau jusqu'à ce qu'un précipité se forme dans le fond.
Laisser refroidir à la température de la pièce avant de mettre au réfrigérateur (2 à 10°C) pendant toute la nuit ou au congélateur (–5 à 0°C) pendant 20 à 40 min. La solution ne doit pas geler.
Filtrer pour récupérer les cristaux de citrate de sodium et les recristalliser plusieurs fois.
Dissoudre les cristaux dans la plus petite quantité d'eau bouillante possible et acidifier avec l'acide sulfurique dilué.
Refroidir à 0°C et récupérer l'acide citrique précipité.
Le recristalliser plusieurs fois puis laisser sécher à l'air ambiant.
Conserver l'acide citrique dans un flacon hermétique correctement étiqueté.
Source: http://wiki.scienceamusante.net/index.php?title=Extraction_de_l%27acide_citrique_du_citron
Translation - Spanish Extracción del acido cítrico del limón
El zumo de limón tiene 3.84% de acido cítrico. Se necesitan bastantes limones para conseguir una cantidad suficiente.
1. Precauciones
Además de las precauciones químicas de uso, esta experiencia implica las siguientes recomendaciones: el acido cítrico irrita la piel, los ojos y las vías respiratorias. Utilice guantes, gafas y una mascarilla.
2. Materiales y productos
• Limones
• Hidrógeno carbonato de sodio
• Acido sulfúrico diluido
• Agua destilada
• Placa eléctrica
• Filtración por Buchner/embudo y matraz de succión
• Nevera o congelador
• Papel PH
3. Diseño del estudio
Exprimir los limones para recuperar el zumo. Filtrar en el büchner para quitar la pulpa y las pepas.
Neutralizar al añadir el Hidrógeno carbonato de sodio (testar en el papel PH).
Evaporar el agua hasta que un precipitado quede en el fondo.
Dejar enfriar a la temperatura ambiente antes de meter al refrigerador (2 a 10°C) durante toda la noche o en el congelador (-5 a 0°C) durante 20 a 40 min. La solución no debe helarse.
Filtrar para recuperar los cristales de citrato de sodio y recristalícelos varias veces.
Disolver los cristales en la cantidad más mínima posible de agua hirviendo y acidificar con el acido sulfúrico diluido.
Enfriar a 0°C y recuperar el acido cítrico precipitado.
Recristalizarlo varias veces y luego déjelo secar a la temperatura ambiente.
Conservar el acido cítrico en un frasco hermético correctamente etiquetado.
Texto original en Francés en: http://wiki.scienceamusante.net/index.php?title=Extraction_de_l%27acide_citrique_du_citron
French to English: CV d'élève ingénierie mécanique (Hoja de vida de estudiante ingeniería mecánica) General field: Tech/Engineering Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - French ÉLEVE INGENIEUR MECANIQUE
FORMATION
2011 - 2014 Élève ingénieur à l’ENSISA de Mulhouse, filière Mécanique option GMA (Génie Mécanique Avancé)
Enseignements : CFAO, RDM, mécanique des solides, caractérisation des matériaux et des métaux, matériaux composites, gestion de production, électronique, qualité, tribologie, comptabilité
Projet de fin d’étude (en cours) : Conception d’un système de nettoyage de circuit de refroidissement de moteur thermique, en partenariat avec le Musée de l’Automobile de Mulhouse
Autres projets : Conception et réalisation d’un système de récupération d’énergie cinétique pour équiper un VTT. Conception d’un système rendant directrices les roues arrières d’un véhicule de tourisme (en cours)
2009 - 2011 Étudiant en Classe préparatoire aux grandes écoles, Physique et Sciences de l'Ingénieur (PSI)
au Lycée Condorcet de Belfort
2008 - 2009 Étudiant (1ère année) à l’UTT - Université de Technologie de Troyes
2008 Bac S - mention Bien au Lycée Georges Colomb de Lure (70)
EXPERIENCES PROFESSIONNELLES
Juillet 2014 Job d’été d’agent du Trésor Public à Champagney (70)
Juillet 2012 Stage ouvrier chez Mecadep (PME spécialisée en usinage) à Essert (90)
Juillet 2011 Stage ouvrier Ligne de montage Usine PSA Peugeot Citroën à Sochaux (25)
Février 2009 Stage ouvrier Ligne Préparation portières des véhicules Usine PSA Peugeot Citroën à Sochaux (25)
2006 - 2008 Plusieurs périodes de travail d’été dans une entreprise de BTP - maçonnerie
Translation - English STUDENT ON MECHANICAL ENGINEERING
EDUCATIONAL QUALIFICATIONS
2011 - 2014 Engineering student at ENSISA in Mulhouse, specialization on Mechanics, optional subject Advanced Mechanical Engineering
Classes: CADCAM, MDR, solid mechanics, characterization of the materials and the metals, composite materials, production management, electronics, quality, tribology, accounting
Final project (in progress): Design of a clean-up system of cooling circuit of a heat engine, in partnership with the vehicle museum in Mulhouse
Other projects: Design and creation of a kinetic energy recovery system to equip a MB. Designing a system which gives the directing capacity to the rear wheels of a touristic vehicle (in progress)
2009 - 2011 Student in preparatory class for postgraduate schools, Physical and Engineering Sciences
at the Lycée Condorcet de Belfort
2008 - 2009 1st year student at the French university Université de Technologie de Troyes
2008 Sciences Bac exam – result “Good” at the high school Lycée Georges Colomb de Lure (70)
PROFESSIONAL EXPERIENCE
July 2014 Summer job at the tax office at Champagney (70)
July 2012 Internship as a worker in Mecadep (Entreprise specialized on machining) at Essert (90)
July 2011 Internship as a worker of the production line at the PSA Peugeot Citroën factory at Sochaux (25)
February 2009 Internship as a worker preparation line of vehicles at the PSA Peugeot Citroën factory at Sochaux
2006 - 2008 Multiple periods of summer jobs in an enterprise of building and construction - masonry
SKILLS
Languages
English: advanced level
German: beginner
IT Environments : Windows, Unix (Ubuntu)
Software packages : Visual Basic (programmation), Pro Engineer / Creo (CFAO), Hyperworks (finite elements), Mathcad (calculations)
Office suites : MS Office (Word, Excel, Powerpoint), Open Office
ADDITIONAL INFORMATION
Hobbies -> Volunteer professor of dance, jogging, weight lifting, table tennis, precision shooting
French to Spanish: Lettre prise en charge (carta de apoyo) General field: Other Detailed field: Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Source text - French M. [nom] [prénom]
[adresse]
[code ville]
CONSULAT GENERAL D’ESPAGNE
165, Bd. Malesherbes
75840 PARIS CEDEX 17
[ville], 10 février 2014
Objet : attestation sur l'honneur de prise en charge
Madame, Monsieur,
Je soussigné [prénom] [nom], né(e) le [date] à [Commune] et demeurant au [adresse], [code ville], déclare sur l'honneur prendre en charge [ lien ] Mlle. [nom][prénom] qui va réaliser son stage de fin d’études en Espagne du 1 mars 2014 au 30 août 2014. À cet effet, je m’engage à lui faire parvenir la somme de [quantité] euros par mois.
Je vous prie de recevoir, Madame, Monsieur, mes salutations respectueuses.
CONSULADO GENERAL DE ESPAÑA
165, Bd. Malesherbes
75840 PARIS CEDEX 17
[ciudad], febrero 10, 2014
Asunto: certificado bajo juramento de apoyo económico
Señor, Señora,
Yo, [nombre][apellido], con fecha de nacimiento [fecha] en el [ciudad] [país], con domicilio en [dirección], [ciudad código], declaro bajo juramento dar un apoyo económico a [relación] la Srta. [nombre][apellido] que realizara su práctica de fin de estudios en España del 1 de marzo 2014 al 30 de agosto 2014. Para esto me comprometo a enviarle una suma de [cantidad] euros mensuales.
Reciba ud. Señor, Señora, un respetuoso saludo.
[Firma]
Spanish to French: Parte de carta de presentacion (Partie de lettre de motivation) General field: Other Detailed field: Human Resources
Source text - Spanish Cuando enseñé fui muy consciente de que las personas necesitan muchos recursos para poder desarrollar su potencial intelectual y social. Eso les ayuda para ser mejores personas y contribuir a los intereses del pueblo donde viven.
Me interesa también la prevención de enfermedades que puedan tener una gran mortalidad como el sida. Hice estudios en salud y conozco muy bien el impacto de las enfermedades en el ser humano y como puede afectar su comunidad.
Mis conocimientos en traducción científica y técnica pueden ser de gran utilidad en las necesidades que tengan uds. en la traducción de textos.
Estaría muy satisfecha de mi trabajo pensando que colaboro con mis talentos a que una organización internacional difunda sus textos en español o inglés.
Translation - French Lorsque j'ai travaillé comme enseignante, j'étais très conscient que les gens ont besoin de beaucoup de ressources pour développer leurs capacités intellectuelles et sociales. L’éducation les aide à devenir de meilleures personnes et contribue à l'intérêt des personnes là où elles vivent.
Je suis aussi intéressée à la prévention des maladies qui peuvent avoir un taux de mortalité élevé comme le sida. J’ai suivi des études en sciences de la vie et santé et je connais très bien l'impact des maladies chez les êtres humains et comment cela peut affecter la communauté en général.
Mes connaissances en traduction scientifique et technique peuvent être utiles dans vos besoins des traductions de textes.
Je suis donc très motivée pour travailler avec vous afin de pouvoir mettre toutes mes compétences utiles à votre service.
English to Spanish: Contract (contrato) General field: Law/Patents Detailed field: Medical (general)
Source text - English Contract
between
K & C
Mittelstr. 8
[...]
- hereinafter referred to as K -
and
- hereinafter referred to as HOSPITAL -
for a
Clinical research scientist position in gynecological endoscopy
- Research associates as physicians in specialist training for 3 years
1. Purpose of the contract
K has many years of experience in gynecological endoscopy.
Beyond the central areas of women’s health, such as conservative and surgical gynecology, gyneco-oncology, and perinatal medicine, additional expertise in research and teaching is increasingly required, particularly in innovative minimally invasive surgical methods.
These areas are also central to the necessary horizontal networking between departments, research, and teaching at the medical center.
The two gynecologists are expected to expand the above area as regards the learning, training, and optimization of innovative endoscopic surgical procedures in gynecology.
2. Obligations of the parties
2.1. K undertakes to financially support a fellowship position at the Department of _______________________ for the period of three years by providing an amount equal to EUR 80,000 annually, which includes incidental expenses and administrative costs.
In the event that scientific and clinical efficiency are evidenced by a positive evaluation by professional associations, K may extend the position annually, for the first time on January 01, 2015.
2.2 The three-year fellowship position is split between _________________ and _______________________.
2.3 The following semiannual payment dates are scheduled for K:
January 2012: Euro
July 2012: Euro
January 2013: Euro
July 2013: Euro
January 2014: Euro
July 2014: Euro
2.4 K shall transfer the payments to the HOSPITAL’s third party account below:
Bank
BIC
Account no.
Purpose:
5. Early termination of contract, return of contractual services
(1) Each contractual party may terminate the contract with immediate effect for good cause. In particular, good cause exists when:
a) The other party culpably violates fundamental contractual obligations and does not discontinue these violations within a reasonable time after receiving notice. No previous notice is required if it giving such notice is pointless or unreasonable.
b) The other party culpably violates legal provisions that are (in)directly relevant to the execution of the contract. The contractual parties agree that reasonable suspicion of a culpable violation shall also constitute good cause.
Translation - Spanish Contrato
entre
K & C
Mittelstr. 8
[...]
- denominado en adelante como K -
y
- denominado en adelante como HOSPITAL -
Por un
Puesto de trabajo de científico en investigación clínica de endoscopia ginecológica
- Asociados de investigación como médicos en entrenamiento especializado por 3 años
1. Objetivo del contrato
K tiene muchos años de experiencia en endoscopia ginecológica.
Más allá de las áreas centrales de salud de la mujer, tales como ginecología conservativa y quirúrgica, ginecología oncológica y medicina perinatal, experiencia adicional en investigación y enseñanza se necesita cada vez más, especialmente en métodos quirúrgicos novedosos mínimamente invasivos.
Estas áreas son también centrales a la red horizontal necesaria entre los departamentos, investigación, y enseñanza en el hospital.
Se espera que los dos ginecólogos amplíen las áreas mencionadas anteriormente con respecto al aprendizaje, entrenamiento, y optimización de los procedimientos quirúrgicos innovadores en ginecología.
2. Obligaciones de los partidos
2.1. K se encarga de financiar un puesto de becario en el departamento de _________________________ por un periodo de tres años proveyéndolo de una suma total de 80.000 Euros anuales, lo cual incluye gastos incidentales y costes administrativos.
Si las asociaciones profesionales constatan a través de una evaluación positiva que el programa de patrocinio de beca clínica y científica, K puede hacer una prolongación anual de la posición, a partir de Enero 1, 2015.
2. 2. Los tres años de la posición de becario es dividido entre _______________ y __________________________.
2. 3. Las siguientes fechas de pagos semestrales están programadas por K, así:
Enero 2012: Euro
Julio 2012: Euro
Enero 2013: Euro
Julio 2013: Euro
Enero 2014: Euro
Julio 2014: Euro
2.4 K trasferirá los pagos a la cuenta correspondiente del HOSPITAL indicada a continuación:
Banco
BIC
Número de cuenta
Finalidad:
5. Terminación anticipada del contrato, devolución de servicios contractuales
(1) Cada partido contractual puede terminar el contrato por un motivo justificado con efecto inmediato. Los motivos existen especialmente cuando:
(a) El otro partido comete una infracción de manera culposa infringiendo las obligaciones fundamentales contractuales y no discontinúa estas faltas dentro del lapso de tiempo razonable tras haber recibido el preaviso. No es requerido dar un preaviso si este último carece de objetivo o resulta irrazonable.
(b) El otro partido viola de manera culposa las disposiciones legales que son directamente o indirectamente pertinente a la ejecución del contrato. Los partidos contractuales acuerdan que las sospechas razonables de una infracción de manera culposa podría constituir un motivo.
More
Less
Translation education
Master's degree - Upper Alsace University (Université de Haute Alsace)
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Feb 2014.
French to Spanish (France: Université de Haute Alsace, verified) English to Spanish (France: Université de Haute Alsace, verified) French (DALF C1, verified) English (Cambridge IELTS, verified) English (TOEFL (ETS), verified)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Fluency, Microsoft Excel, Microsoft Word, Jira System, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio
Freelance translator with Spanish as native language. I speak Spanish, English and French. I can translate texts from English to Spanish and from French to Spanish. I can interpret conversations from English to Spanish and backwards, and French to Spanish. I am learning German.
I am familiar with a lot of subjects.
You can find more information about me on: linkedin.com/in/marcela-v-01b4aa58
Keywords: French, English, Spanish, videogames, JIRA system, medical terminology, pharmaceutical, localization, technology, computers. See more.French, English, Spanish, videogames, JIRA system, medical terminology, pharmaceutical, localization, technology, computers, art, technical translation, SDL Trados, Fluency 2013, Speech pathology, audiology, nursing, mechanics, interface, interpretation, Photoshop, Indesign, Quark Express, Microsoft Word, automotive, electronics, life sciences, travel. See less.