This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
EN>FR Translation, Revision and MTPE Services (SDL MTPE Certification) - Int Org/Dev/Coop (Humanitarian, Emergency Reponse, Crisis Relief), Internet Governance & Policy, Corporate, Legal, Semi-medical (Pandemics & Epidemics, Infectious Diseases)
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Graduate diploma - Institute of Linguists, London, UK
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Aug 2014.
Credentials
English to French (Institute of Linguists Educational Trust (Chartered Institute of Linguists), verified) English to French (Words Language Services, verified) English to French (Edvenn, verified)
EN>FR Chartered Linguist, DipTrans MCIL CL Level-7 Diploma in Legal Translation Level-7 Diploma in Translation BA in International Relations Certificate in Contract Writing Certificate in Humanitarian Communication Certificate in NGO management Post-Editing (MTPE) Certification (SDL/RWS)
Translators Without Borders Access to Knowledge Empowerment Awardee 2018 (for helping curb the Ebola epidemic by translating 1 million word of vital content) | Senior Quality Reviewer FR for Translators Without Borders
Life-long learner with 13 years of bilingual experience in corporate, humanitarian (and related semi-medical), and legal, and academic certificates in each of these fields. Subject matter expert (SME) in humanitarian, and in Internet governance/policy.
Note on EN>FR legal translation: Legal translation is a type of technical translation. Translating between a common law (English) system and a civilist/romano-germanic (French) system can be challenging due to significant differences in legal principles, terminology and procedures. However, with a deep understanding of both systems and specialized training, legal translators can translate accurately and effectively from one to the other.
Specialized in:
Legal
Humanitarian (academic diplomas incl. humanitarian communication, NGO management, health in complex emergencies, humanitarian coordination and the cluster system, immigration and IDPs, gender issues, etc.)
Semi medical as a subfield of humanitarian (academic diplomas incl. outbreaks, malnutrition, WASH, contact tracing, contagious disease prevention and control, monkeypox, covid-19, Ebola, Zika, cholera, TB, AIDS, etc.)
Internet policies & governance
Corporate
Experience:
Corporate & Legal: Reports (financial, annual, environmental, governance, shareholders'), charters, codes & guidelines, articles of incorporation & bylaws, corporate books, lease agreements, sale, purchase or corporate reorganization documents, merger, end-user agreements, dissolution and liquidation transactions, trademark license agreements, electric plant contract (Government of Morocco & Daewoo), ToRs (ex. for the provision of ground handling services), employment & separation agreements, consultancy contracts, confidentiality agreements, employee training & employee and client safeguarding, laws (incl. but not limited to the French transport law, the EU food safety legislation) and ordnances, court decisions, international bilateral treaties, memorandums, meeting notices, key investor information documents (KIID), RFPs (request for proposal), corporate communications, CSR (corporate social responsibility), etc.
Humanitarian & Development: Cambodian Hybrid Tribunal documents, ECOSOC content, bilateral treaties, International development content, NGO quadrennial reports and statements, Sustainable Development Goals related reports and studies, diplomatic notes, forum on SDGs, NGO applications, NGO declarations, UNDAC field manual, gender related, SDGs, migrations, crisis relief, humanitarian development, NGO reports, human rights measurement tools, humanitarian principles, etc.
Semi medical: Chapters 9–12 and annexes of the UN Support Manual for Contingents in the Field (infectious diseases), Food Safety European Law content adjusted for the Senegalese government, patient-facing forms, WASH in epidemics content, WHO awareness and general medical content, monkeypox content and online courses, malnutrition reports and case studies, Ebola content, Covid-19 content, contact tracing, infectious diseases, breastfeeding material, public health content, etc.
Internet governance and policies: Over 2million words including working group charters, meeting minutes, conference agendas, operational plans and budgets, consolidated proposal for the transition of IANA’s supervision from the US government to the international community, GAC content, WHOIS accuracy reports, board resolutions, bylaws, spyware & malware protection, GDPR-related policy development & compliance, KSK signature, At-Large/ALAC content, etc.
PRO BONO work: Collaborating regularly with UNV and TWB (1.5million words translated/revised for TWB to date, consisting mostly of NGO general development, humanitarian or medical content, including WHO, UNHCR, UNDP, UNOCHA, Red Cross documents, etc.).
Education, CPD, training (all courses include certificates)
Medical & Semi Medical:
Intro to Medical Translation
Ebola (Université de Genève)
Clinical Trials and Documentation
Health in Complex Humanitarian Emergencies (Emory University)
Epidemics, Pandemics and Outbreaks (Imp. Col. of London)
Intro to Monkeypox (WHO) (completed and certified - both the FR and EN courses)
Monkeypox: Epidemiology, preparedness and response (WHO) (completed and certified - both the FR and EN courses)
Global Disease Masterclass: Communicable Diseases Epidemiology, Intervention and Prevention - HIV, Ebola, Zikka, Malaria, Tuberculosis (Imp. Col. of London)
Cholera Outbreaks: Emergency Preparedness and Response (WHO)
Legal:
Contract Writing (Université de Genève)
Traduction financière et juridique - 4 distinct e-courses
Translating French Contracts
Humanitarian:
Translating for International Organizations I (UNHQ) & II (UNDP)
Translation for Environmental Organizations
Humanitarian Communication (Université de Genève)
Needs Assessment in Emergencies (Kaya Humanitarian Learning Platform)
WASH in Epidemics (Kaya Humanitarian Learning Platform + translated the e-course into FR)
The SDGs (University of Copenhagen - with Ban-Ki Moon)
History of Humanitarism
Safeguarding Essentials
Écriture de propositions de financement et rédaction de rapports
SPHERE in Practice
International Humanitarian Law in Theory and Practice (Universiteit Leiden)
Introduction aux droits de l’homme | human rights (Université de Genève)
International Organizations Management (Université de Genève)
Genre | gender challenges (Université de Genève)
Migrations internationales | international migration (SciencesPo)
Refugees in the 21st Century (University of London)
Terrorism and Counterterrorism (Universiteit Leiden)
Conditions of War and Peace (University of Tokyo)
Translation and Language
Translation Quality Management (Palex)
Translating Administrative Texts I-II-III (Magistrad - François Lavallée)
Simplifier sans niveler par le bas I-II (Magistrad - François Lavallée)
Translating Human Ressources (Magistrad)
Neural Translation (Magistrad)
Écriture efficace (Magistrad)
Formation asynchrone - prépositions (Magistrad - François Lavallée)
Published work
Murmures de Femme, poetry, 2004
Tristitia, poetry, 2005
Pure Nostalgia, wrote the English and French text of the bilingual documentary - 480 pages on Beirut in the 70s, 2012
Achievements
Lions Governor’s Distinction Award, in recognition of services rendered in District 351.
Translators Without Borders Access to Knowledge Empowerment Award 2018
Additional professional activities and social memberships
Expressionist painter, exhibiting nationally and internationally since 2004
Chairperson of the Hunger Relief Committee - District 351 – 2013/2015
Chairperson of the International Peace Poster Contest - District 351 2009/2010 (UN youth program)
Master of ceremony, coordinator and committee member of the “1ère Convention internationale des lions francophones”, 2009
Master of ceremony of the Day with the UN, March 2010
More about me? Single mom, love traveling with my daughter, discovering new cultures and going on new adventures. Amateur rosarian (see @RosesInBeirut Instagram account for photos of my 500 breathtaking roses). Retired QUEST coach (K-12 comprehensive youth development). Hunger relief activist.
Do not hesitate to contact me for more info, samples, references, or a quotation. Quality guaranteed every time!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.