Working languages:
Spanish to English
English to Spanish

Mariela Pascuzzo
Sworn Translator/ Traductora Jurada

Buenos Aires, Buenos Aires, Argentina
Local time: 22:20 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish (Variants: Standard-Spain, Argentine) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(4 unidentified)

 Your feedback
What Mariela Pascuzzo is working on
info
Jun 4, 2020 (posted via ProZ.com):  I am translating a book about Naval History. ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Training
Expertise
Specializes in:
Law (general)Finance (general)
Transport / Transportation / ShippingPoetry & Literature
LinguisticsLaw: Taxation & Customs
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw: Contract(s)
Military / DefenseShips, Sailing, Maritime
Rates

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Payment methods accepted PayPal
Translation education Graduate diploma - University of Buenos Aires
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Dec 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (Universidad de Buenos Aires)
Memberships N/A
Software Trados, Smartcat, Trados Studio, Wordfast
Bio

I am a Sp<>Eng sworn translator, interpreter and proofreader. I obtained my degree after completing a five-year course at the University of Buenos Aires. For the last five years, I have been working as a freelance translator and offered my services to domestic and international clients demanding high quality writing. Currently, I am responsible for the International Organization Department at the Hydrographic Naval Service dependent on the Argentine Ministry of Defense. I am the translator of the department and as such, I must translate navigational warnings, contracts, articles, research papers and other documents related to the area. I consider every translation project a whole challenge and I work hard to supply my clients with accurate and fluent texts.

As far as writing is concerned, I discovered that I was good at it almost by chance. After studying English grammar for many years, I had begun to feel that I could not write properly in my own language. Thus, I joined a creative writing course. Not only did I find that I was good at it but also that people looked forward to listening to my stories. Nowadays, I continue writing and I apply that knowledge to every translation. 

As previously mentioned, I work hard to satisfy my clients with their requirements. Translations are analysed and deeply reviewed before submission. Clients are always grateful and that is the best reward.

Do not hesitate to contact me. I will happily answer to your request.


Keywords: spanish, english, sworn translator, legal translator, marketing, literature, tannery industry, business, finance, trademarks. See more.spanish, english, sworn translator, legal translator, marketing, literature, tannery industry, business, finance, trademarks, presentation, transcripts, personal documents, contracts. See less.


Profile last updated
Jun 3, 2020



More translators and interpreters: Spanish to English - English to Spanish   More language pairs