Working languages:
English to Russian
Russian to English

Lisa Leitch
Creative translation and subtitling

St Petersburg, Russian Federation
Local time: 14:47 MSK (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaPoetry & Literature
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Media / Multimedia
Cooking / CulinaryNutrition
AnthropologyFood & Drink
Folklore

Rates

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Jan 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Bio

Hello, and welcome to my page.
Instead of a long boring CV, here are a few facts that I'd like to share with my new/future clients:


1) I've worked on both sides of the translation industry - as a project manager/coordinator (5+ years), and as a freelance translator/editor/subtitler (since 2005).

2) I have a vast amount of experience in film translation and subtitling (turn-key) in both Russian and English. Since 2010, I've subtitled hundreds of works, working directly with film creators, producers and distributors.

3) If you've been struggling to find a translator/subtitler who is comfortable working with conversational English / Russian, I'm the person you've been looking for. It's fair to say that idioms, cultural references, jokes, wordplay etc. tend to either get lost in translation, or get mauled by academically trained pros. This is especially critical when working with films, cartoons, TV shows, screenplays, blogs, social science articles etc. 

4) I work with a wide variety of subjects and styles. I am very detail-oriented, attentive, and thorough when it comes to research.

5) I spent part of my life (7 years) living, studying and working in the US, then chose to move back to St. Petersburg, Russia. Since then I have been bilingual in both my professional and personal life. I keep both languages alive and up-to-date.

6) I put great value on effective communication.



Keywords: Russian, English, translation, editing, film, movie, subtitles, spotting, dialog, conversational. See more.Russian, English, translation, editing, film, movie, subtitles, spotting, dialog, conversational, research, screenplay, script, bilingual, book, literary, literature, slang, culture, correspondence, localization, localisation. See less.


Profile last updated
Mar 31, 2023



More translators and interpreters: English to Russian - Russian to English   More language pairs