This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Subtitling, Translation, Language instruction, Native speaker conversation, Editing/proofreading, Transcription, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Poetry & Literature
Education / Pedagogy
Linguistics
Also works in:
Journalism
Art, Arts & Crafts, Painting
Cooking / Culinary
Environment & Ecology
Food & Drink
Idioms / Maxims / Sayings
Slang
Advertising / Public Relations
Anthropology
Esoteric practices
Geography
History
Marketing
Folklore
Human Resources
Tourism & Travel
Medical: Health Care
Media / Multimedia
More
Less
Rates
Blue Board entries made by this user
5 entries
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Catalan to English: Barcelona General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Catalan Oferta d’oci
Barcelona compta actualment amb una oferta lúdica i d’oci nocturn envejable. Els nous centres comercials se sumen a les artèries comercials de tota la vida. L’agenda cultural anuncia contínuament esdeveniments, festivals, festes populars i trobades professionals. Barcelona és al candeler internacional i compta amb una àmplia oferta de places hoteleres per donar resposta a l’expectació i l’interès creixent per aquesta ciutat.
Durant el 2013 es va arribar a la xifra de 700.000 visitants de congressos, al Sònar 66.000 visitants internacionals, pel Circuit festival 70.000.
També l'excel·lència de la gastronomia representada pels nombrosos premis i reconeixement internacional dels restaurants de la casa nostra.
Per últim els grans èxits esportius del F.C.Barcelona fa que la gent, per la via de l'esport, pugui reconèixer el nom de Barcelona. Si situéssim els visitants del museu del F.C.Barcelona en el llistat de museus d'art més visitats del món estaria en el número 18, amb la xifra de 1.600.000 visites.
A causa del gran coneixement i prestigi de la marca Barcelona s'engloben moltes altes zones o activitats que realment no hi pertanyen, però que permeten un coneixement internacional. Amb el temps agafarà importància la marca Catalunya, però fins aleshores s'ha d'aprofitar la feina ben feta de Barcelona.
Alguns d'aquests casos són la Costa Brava amb les seves precioses cales o el museu Dalí, Tarragona amb equipaments com Port Aventura, les zones vinícoles, els Castellers, o tot el Pirineu amb activitats durant totes les èpoques de l'any.
Això queda palès amb la proposta de la candidatura als Jocs olímpics d'hivern de la ciutat de Barcelona, tot i disputar-se al Pirineu, o la construcció al Camp de Tarragona del complex Barcelona World. Dos exemples de com la marca Barcelona s'utilitza per captar l'atenció del públic internacional tot i quedar fora del seu àmbit territorial.
Translation - English Entertainment
Barcelona enjoys an enviable array of gambling and night-life options. Our new shopping centres supplement the good old streets of shops we have always had. The cultural calendar is continually announcing events, festivals, local celebrations, and business encounters. Barcelona is in the international spotlight and offers ample choice of accommodation in answer to the growing expectation, and interest in the city.
In 2013 there were 700,000 visiting participants in conventions, 66,000 international Sonar attendees, and 70,000 visitors came for the Circuit festival.
There is also the excellence of our gastronomy, represented in the numerous prizes and the international recognition conferred upon the restaurants of this land of ours.
And finally, the great success of F.C. Barcelona allows people the opportunity, through sport, to recognize Barcelona by name. Were we to situate the F.C. Barcelona Museum's visitors on the list of the most oft visited art museums in the world, it would be in 18th place, with 1,600,000 visitors.
As a result of the fame and prestige of the Barcelona brand, many other places and activities that do not really pertain to it are merged with it, and this lends them international recognition. In time, the Catalonia brand will become important, but until then, Barcelona's job well-done will have to be made use of.
Some cases of this are: The Costa Brava, with its gorgeous inlets and the Dalí Museum; Tarragona with its leisure facilities like Port Aventura, the wine country, the Castellars, and all of the Pyrenees with its year-round activities.
This is evident in the consideration of Barcelona as a possible host for the Winter Olympics, even though they would be played in the Pyrenees, and in the construction of the Barcelona World Complex in Camp de Tarragona. Two examples of how the Barcelona brand is used to grab international public attention even from outside its territorial ambit.
English to Spanish: Cover Letter General field: Marketing Detailed field: Human Resources
Source text - English Dear Sir/Madam,
Re: XXXX XXXX - LARGE ACCOUNT MANAGER (INTERNATIONAL)
I am delighted to attach my CV for your review in application for: Large Account Manager.
I believe I have the proven skills and experience to quickly transform your key corporate account into a positive and more profitable client relationship.
A British national, with fluent native business English, recently relocated from Barcelona to the Girona area: my CV is strong in the management of corporate relations. I am also skilled at business communications, commercial development and delivery. My talent is driving improved results from existing clients whilst also identifying and securing new business opportunities.
My work history spans corporate account management, marketing and communications and business development. I am highly responsible, organized and effective at managing and delivering to targets. My personal aptitude and preference is for working with people - I am adaptable and flexible, able to influence across external and internal teams at all levels.
As I have a strong marketing and communication background - I believe good client communication is a science based on data and that the right analysis and insights can transform into positive commercial realities. I am adept at crafting communications messages and using appropriate channels for various audiences. Also as a strong team player I can expertly assist marketing colleagues in refining tone and messages for stakeholders in English.
Of course I have excellent computer skills covering Microsoft Office suite; experience of CRM including inhouse programmes and SalesForce; as well as a wide understanding of online marketing and communications tools.
I believe I can bring energy, strategic thinking and the ability to deliver results to this role. Please give me the opportunity to interview and we can discuss how I can help you transform your key account relationship!
Yours sincerely
Translation - Spanish Estimados señores,
Re: XXXX XXXX - LARGE ACCOUNT MANAGER (INTERNATIONAL)
He tenido la ocasión de ver la oferta publicada en InfoJobs en el que solicitan un Gestor de Gran Cuenta para su organización, y estoy muy contenta de presentar mi candidatura. Tengo las habilidades necesarias para forjar relaciones positivas y productivas con el cliente, y optimizar la cuenta clave.
Soy ciudadana británica, con un inglés de negocios excelente. Me trasladé recientemente de Barcelona a Girona. Cuento con sobrada experiencia en la gestión de relaciones empresariales. También soy altamente cualificada en los ámbitos de las Comunicaciones empresariales y el desarrollo comercial. Mis especialidades son conseguir mejores resultados con clientes existentes, e identificar y aprovechar oportunidades nuevas.
Mi vida laboral incluye gestión de cuentas corporativas, Marketing y Comunicaciones y desarrollo comercial. Soy responsable, organizada y eficaz a la hora de gestionar y cumplir objetivos. Mi mayor aptitud y preferencia personal es trabajar con la gente – soy versátil y flexible, capaz de influir en equipos internas y externas de todos niveles.
Dado que tengo una sólida trayectoria en Marketing y Comunicaciones, para mí una buena comunicación con los clientes es una ciencia basada en datos, y estoy convencida de que la análisis y percepción adecuadas pueden crear realidades comerciales positivas. Soy versada en elaborar mensajes de comunicación y en escoger las vías de comunicación convenientes para diversos públicos. También, como fuerte jugadora de equipo, puedo ofrecer a mis compañeros en Marketing una asistencia experta en el perfeccionamiento de los mensajes en inglés destinados a accionistas.
Soy usuaria avanzada de Microsoft Office 365, y tengo experiencia con SalesForce y otros programas de CRM. También tengo una amplia comprensión de las herramientas en línea de Marketing y Comunicaciones.
En este puesto de Gestora de Gran Cuenta, aportaré energía, pensamiento estratégico y la capacidad de lograr resultados.
Les remito a mi currículum vitae, adjunto. Espero que tomen en consideración mi candidatura y podamos formalizar una entrevista. Estaré localizable al teléfono o por correo electrónico.)
Les saluda atentamente,
More
Less
Translation education
Other - City College of San Francisco
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Aug 2015.
I have been
teaching English and working as a translator since 2001, but my great passion
is literature, and I have read hundreds of great works in Spanish, Catalan, and
of course English. I have done practice translations of stories by giants like Gabriel
García Márquez and Mercè Rodoreda, basking in their splendor.
I have chosen
to specialize in general and literary translation because I enjoy
content that is social. I enjoy striving to put across the full intent of the
original in a tone that is appropriate in the other culture, all the while
adhering as much as possible to verbatim translation.