This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese (Universidade Federal do Rio Grande do Sul) Portuguese to English (Universidade Federal do Rio Grande do Sul)
Memberships
N/A
Software
Aegisub, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Subtitle Workshop, Xbench, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordbee
English-Brazilian Portuguese Language
Specialist looking for enriching experiences overseas, especially in-house
opportunities in the Video Game and Subtitling Industry. Skillfully capable of adapting creatively cultural references and idioms to bring better user experiences in video games and media. A keen and attentive eye for detail and linguistic mistakes. In-depth understanding of quality, consistency and language. Solid background with previous experiences in EFL, as well as in
Technical Translation and Software Localization.
Keywords: Portuguese, localization, Trados, technology, English, games, video games, software, tester, subtitling. See more.Portuguese, localization, Trados, technology, English, games, video games, software, tester, subtitling, movies, TV series, TV shows, anime, animation, transcreation, Subtitle Editor, . See less.