This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Translation Volume: 4500 chars Completed: Nov 2006 Languages: German to French
Documentary summary (Film)
Cinema, Film, TV, Drama
No comment.
Translation Volume: 4000 chars Completed: Nov 2006 Languages: English to French
Press Release for Merger
Finance (general), Journalism, Media / Multimedia
No comment.
Translation Volume: 12000 chars Completed: Oct 2006 Languages: English to German
Hotel websites
Advertising / Public Relations, Business/Commerce (general), Tourism & Travel
No comment.
Translation Volume: 6901 words Completed: May 2006 Languages: English to French
Market Research Survey
Food & Drink, Surveying
No comment.
Translation Volume: 6 pages Completed: May 2006 Languages: English to French
Parent Survey
Education / Pedagogy
No comment.
Translation Volume: 7500 words Completed: May 2006 Languages: English to French
Sourcing website
Computers: Software
No comment.
Translation Volume: 1 lines Completed: May 2006 Languages: German to French
Tagline
Advertising / Public Relations
No comment.
Translation Volume: 700 words Completed: May 2006 Languages: English to German
Financial document
Finance (general)
No comment.
Translation Volume: 7000 words Completed: Mar 2006 Languages: English to French
Financial document
Finance (general)
No comment.
Translation Volume: 10000 words Completed: Jan 2006 Languages: German to French
Cosmetic Labels and Fashion Catalogs
Cosmetics, Beauty
No comment.
Translation Volume: 3000 words Duration: May 2006 to Aug 2006 Languages: German to French
Press release
Advertising / Public Relations, Media / Multimedia, Tourism & Travel
No comment.
More
Less
Blue Board entries made by this user
17 entries
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Source text - German … betreut mich fachlich gut .
… motiviert mich durch ihren persönlichen Einsatz (Vorbildfunktion).
... fördert meine Weiterbildung und Qualifizierung.
… bezieht mich angemessen in Entscheidungen ein, die meinen Arbeitsbereich betreffen.
… setzt sich dafür ein, dass Neuerungen auch wirklich umgesetzt werden.
… gibt mir volle Rückendeckung und vertritt meine Anliegen nach oben.
… gibt mir konstruktives Feedback zu meinen Leistungen.
… ist offen für meine Anliegen und Probleme.
... spricht Unstimmigkeiten und Konflikte offen an.
… ist für mich glaubhaft und vertrauenswürdig.
… ist stolz darauf, bei XYZ zu arbeiten.
Translation - French
… me traite professionnellement bien.
… me motive par son implication personnelle (fonction exemplaire).
... encourage mon perfectionnement et ma qualification.
… m'inclut, s’il le faut, dans les décisions relatives à mon domaine de travail.
… s'engage à fond pour que les innovations soient vraiment mises en place.
… me soutient totalement et me représente dans les étages supérieurs de l'entreprise.
… me donne des feedback constructifs sur ma performance.
… est attentif à mes demandes et problèmes.
... adresse les adversités et les conflits de façon ouverte.
… est crédible et digne de confiance.
… est fier de travailler à XYZ.
English to French: Manual
Source text - English Advantages of X
q Excellent heat capacity, ensuring minimal heat loss
q Very soft and pliable, which increases comfort
q Fits your body shape, as it has the right viscosity
q Contains 100% natural ingredients
q Particularly strong and durable heat packs
q Simple to use and hygienically safe
q No need to store in water between uses
Use of X
q Heating in hot water is recommended.
q Put the pack in a hydrocollator at 67°C for 20 minutes.
q Remove the pack and wipe with a dry cloth.
q Place the pack in a suitably sized soft cover.
q Place the pack to the part of the body to be treated.
q A towel can also be placed between your skin and the pack.
Translation - French Les avantages de X
q Excellente capacité de chaleur assurant une perte minimale
q Très doux et pliable, ce qui augmente le confort
q S’ajuste à votre corps grâce à sa bonne viscosité
q Contient 100% d’éléments naturels
q Compresses à chaleur très solides et durables
q Facile à utiliser et hygiéniquement sur
q Pas besoin de conserver dans l’eau entre plusieurs emplois
Mode d’emploi de X
q Il est recommandé la compresse mettre dans l’eau et chauffer.
q Mettre la compresse dans un hydrocollateur à 67°C pendant 20 minutes.
q Enlever la compresse et l’essuyer à l’aide d’une étoffe sèche.
q Mettre la compresse dans une étoffe molle de taille convenable.
q Appliquer la compresse sur la partie du corps à traiter.
q Vous pouvez placer une serviette entre votre peau et la compresse.
German to French: Datenschutzerklärung Detailed field: Internet, e-Commerce
Source text - German Sofern Sie sich ohne die Eingabe von Daten auf den XXX-Seiten über XXX, Produkte und / oder Händler informieren möchten, benötigt XXX hierfür keine personenbezogenen Daten und diese werden auch nicht abgefragt. Lediglich für eine vereinfachte Navigation und damit zielgerechte Vorabauswahl einzelner Informationen, werden kleine Dateien, sog. Cookies, gesetzt. Die Cookies haben eine Verfallszeit von 3 Monaten. Die Verwendung von Cookies ist heutzutage zur einfacheren Benutzerführung üblich. Sollten Sie die Verwendung von Cookies ablehnen, können Sie Ihren Browser auch so konfigurieren, dass die Annahme von Cookies verhindert wird.
Translation - French Dans le cas où vous utiliseriez les sites de XXX pour vous informer sur XXX, ses produits et distributeurs, XXX n’aura pas besoin de vos données personnelles et ne vous les demandera pas. Pour rendre la navigation facile et pour permettre la sélection prédéterminée de certaines informations, en évitant de les ressaisir, des données minimales – appelées cookies – seront mises en place. Les cookies périment après une période de trois mois. De nos jours, l’utilisation de cookies sert à guider facilement l’utilisateur. Si vous ne souhaitez pas l’utilisation de cookies, vous pouvez régler votre configuration de telle manière à les rejeter.
English to French (University of Benin, verified) German to French (Leipzig University, verified) English to French (Leipzig University, verified) French to German (Leipzig University, verified)
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, MemoQ, Microsoft Office, SDLX Trados, Windows 2000 Professional, Powerpoint, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
LocalTranslation, Paris (Business, Product Descriptions, Marketing, Surveys)
L'Oréal, Paris (Wellness, Cosmetics, Business, Product Catalogs)
Sanofi-Aventis, Paris (Pharmaceuticals, Internet, Communication)
Schering, Paris (Healthcare, Marketing, Pharmaceuticals)
Belgium
BO Image, Arbre (Communication, Business, Finance)
Benin
Agence Nationale de la promotion du Patrimoine et du développement du Tourisme (ANPT), Cotonou (Tourism, Hospitality, Business, Project Descriptions, Marketing)
Ministry of Foreign Affairs, Cotonou (General, International Relations, NGOs, Business, Media, Education)
German Embassy, Cotonou (Development Aid, International Relations, NGOs, Social Sciences, Media, Education)
Red Cross and diverse national NGOs, Cotonou (General, International Relations, Women Issues, Social Sciences, Media, Education)
Non-governmental Organizations
United Planet, Boston - USA (Volunteer)
Avaaz.org, New York - USA (Ind. Contractor)
Globe For Darfur, London - UK (Ind. Contractor)
AfricaExpo 2005, Atlanta - USA (Volunteer)
National Black Arts Festival, Atlanta - USA (Volunteer)
Oxfam / International Youth Parliament, Sydney - Australia (Volunteer)
are project-dependent & negotiable
Please feel free to contact me for more information at
Ldogbeh@yahoo.com
Number of visitors since December 2005:
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.