Working languages:
French to English
English (monolingual)
Spanish to English

Ruth Grant
Sparkling human translation

Faringdon, England, United Kingdom
Local time: 20:09 GMT (GMT+0)

Native in: English 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Environment & EcologySocial Science, Sociology, Ethics, etc.
GeographyReal Estate
Business/Commerce (general)Marketing
Architecture

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Translation education Graduate diploma - Chartered Institute of Linguists
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Jan 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (Institute of Linguists Educational Trust (Chartered Institute of Linguists))
English (BA Geography First Class)
English (MPhil Environment, Society and Development)
English (University of Glasgow MSc City Planning and Regene)
Spanish to English (Superior - C2)


Memberships ITI, CIOL, MET
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados Studio
Website http://www.tintavivatranslation.com
CV/Resume For more information, please see www.tintavivatranslation.com
Events and training
Bio

A specialist French/Spanish to English translator and Chartered
Linguist, I help businesses, NGOs and academics scale their impact through
creative human translation, providing targeted, publication-ready texts in
business and marketing, urbanism and real estate, sustainability and social
science.



For the
last eight years I have been practising as Tinta Viva Translation, based in
Oxfordshire in the UK. In Spanish, Tinta Viva means ‘living ink’. I think of
translation as giving ideas and information a new life in a different language
and culture, helping them feel right at home. Ultimately,
I’m here to help organisations and individuals create a more beautiful,
sustainable and liveable world, by taking their words global, connecting with
new audiences and optimising their results.



In addition to the Diploma in Translation (DipTrans) in both of my
language pairs, I hold a BA (Hons) in Geography from the University of
Cambridge, an MPhil in Environment, Society and Development and an MSc in City
Planning and Regeneration. I am a qualified member of both the Chartered
Institute of Linguists (CIoL) and the Institute of Translation and Interpreting
(ITI) and a member of Mediterranean Editors and Translators (MET).  Before entering the world of translation, I
worked as a fundraiser for the University of Oxford and a social researcher.

You can find out more about me and my work at
www.tintavivatranslation.com.


If you think we might be a good fit, I’d be delighted to hear from
you.


Keywords: English, Spanish, social science, geography, environment, city, urban, town, planning, urban design. See more.English, Spanish, social science, geography, environment, city, urban, town, planning, urban design, international development, development, policy, research, social research, academic, thesis, theses, report, literary, personal, journalism, prose, short stories, novels, books, certificates, applications, fundraising. See less.


Profile last updated
Oct 11, 2023



More translators and interpreters: French to English - Spanish to English   More language pairs