This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Financial and medical translator, EN/ES/CAT/IT into FR
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: E30 Digital Electrocardiograph User's Manual General field: Medical Detailed field: Medical: Cardiology
Source text - English 3. Notes on symbols related to safety
Type CF applied part, and defibrillation protected. The unit displaying this symbol contains a F-Type isolated (floating) applied part providing a high degree of protection against shock.
The type CF applied parts provide a higher degree of protection against electric shock than that provided by the type BF applied parts, and is defibrillator-proof.
Attention! Please refer to the documents accompanying this electrocardiograph (this manual)!
4. When a defibrillator is applied on a patient, the electrocardiograph may have transient disorders in the display of waveforms. If the electrodes are used and placed properly, the display of the electrocardiograph will be restored within 10s. During defibrillation, please note to remove the electrodes of chest lead and move the electrodes of limb lead to the side of the limb. The electrodes of the defibrillator should not come into the direct contact with the electrodes. Please ensure the electrocardiograph is reliably grounded and the electrodes used repeatedly should be kept clean.
5. To guarantee the safe operation of the electrocardiograph, the electrocardiograph is provided with various replaceable parts, accessories and consuming materials (such as sensors and their cables, electrode pads). Please use the products provided or designated by the manufacturer.
6. The device connected to electrocardiograph must comply with IEC 60601-1 and IEC950. If the electrocardiograph is connected to other undesignated electrical equipment or devices, safety hazards may occur for causes such as cumulating of the leakage current.
Translation - French 3. Remarques sur les symboles relatifs à la sécurité
Partie appliquée de type CF et protection contre les effets de la défibrillation. L’unité affichant ce symbole contient une partie appliquée isolée de type F (flottante) garantissant un niveau élevé de protection contre les chocs électriques.
Les parties appliquées de type CF offrent une meilleure protection contre les chocs électriques par rapport à celles de type BF, et sont protégées contre les défibrillateurs.
Attention ! Veuillez consulter les documents accompagnant cet électrocardiographe (ce manuel) !
4. Lorsqu’un défibrillateur est appliqué sur un patient, des perturbations intermittentes de l’électrocardiographe peuvent être mises en évidence sur l’affichage des formes d'onde. Si les électrodes sont correctement utilisées et disposées, l’affichage de l’électrocardiographe sera rétabli au bout de 10 s. Lors de la défibrillation, n'oubliez pas de retirer les électrodes de dérivation pour thorax et de déplacer les électrodes de dérivation pour membre vers le côté du membre. Les électrodes du défibrillateur ne doivent pas être directement en contact avec celles de l’électrocardiographe. Veuillez vous assurer que l’électrocardiographe soit convenablement mis à la terre et que les électrodes à usage régulier restent propres.
5. Pour garantir le fonctionnement en toute sécurité de l’électrocardiographe, celui-ci est accompagné de diverses pièces de rechange, d’accessoires et de consommables (tels que des capteurs et leurs câbles, et les ventouses des électrodes). Veuillez utiliser les produits fournis ou recommandés par le fabricant.
6. L’appareil connecté à l'électrocardiographe doit être conforme aux normes CEI 60601-1 et CEI950. Si l'électrocardiographe se connecte à d’autres équipements ou dispositifs électriques non recommandés, des risques concernant la sécurité peuvent survenir en raison d’une accumulation de courants de fuite.
Spanish to French: Diversas traducciones General field: Other Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - Spanish Praga legendaria
La cultura popular de Praga rebosa misterios y leyendas. El Reloj Astronómico y la Torre Dalibor son dos de los escenarios protagonistas de las leyendas más míticas de Praga. Invitamos a investigar la historia de Praga y fotografiar los lugares que inspiraron estos mitos y leyendas.
- Los lavavajillas de arrastre versión ECO están dotados de un generador externo de agua caliente, con calentamiento a gas, modelo GWB-40.
- El generador sustituye en el lavavajillas al boiler eléctrico de aclarado, lo que conlleva un significativo ahorro de consumo eléctrico.
- Dada la potencia de calentamiento del generador, el lavavajillas está previsto para poder instalarse en instalaciones con acometida de agua fría.
- El lavavajillas está provisto de una motobomba para el envío de agua del generador hacia las toberas de aclarado.
- El lavavajillas incorpora un regulador de caudal para asegurar un consumo de agua constante.
- El primer llenado de la cuba de lavado del lavavajillas se realiza con el agua proveniente del generador, alcanzando rápidamente la temperatura de régimen.
Booster para potenciar el efecto anticelulítico y remodelante en cosméticos de cuidado corporal. Fórmula 30 días para suavizar la piel de naranja y reducir volumen de contorno a través de la acción de dos Drones Cosméticos®.
Mezclar en la mano una cantidad de producto de cuidado corporal con un gotero de booster. Aplicar la mezcla mediante amplios masajes circulares en sentido de las agujas del reloj, hasta su completa absorción, haciendo hincapié en las zonas con celulitis y/o exceso de volumen. Aplicar dos veces al día.
Activos: Dron Anticelulítico y Dron Reafirmante, Glaucina, TM Diente de Leon 10%, Cafeína y derivados 6%, Carnitina 6%, Extracto de Vara de Oro, Vitamina B3 (3%) y pro-Vitamin B5 (2%).
Translation - French Prague, la Légendaire
La culture populaire de Prague regorge de légendes et de mystères. L’horloge astronomique et la tour Dalibor constituent deux des lieux des protagonistes des légendes les plus mythiques de Prague. Nous vous invitons à retracer l’histoire de Prague et à photographier les lieux qui ont inspiré ces mythes et légendes.
- Les lave-vaisselles à convoyeur version ECO disposent d’un générateur externe d’eau chaude, avec chauffage à gaz, modèle GWB-40.
- Le générateur remplace, dans le lave-vaisselle, le surchauffeur électrique de rinçage, ce qui entraîne une économie significative de consommation d’électricité.
- Du fait de la puissance de chauffage du générateur, le lave-vaisselle est prévu pour être installé dans des locaux avec un raccordement à l’eau froide.
- Le lave-vaisselle est équipé d’une motopompe pour propulser l’eau du générateur vers les buses de rinçage.
- Le lave-vaisselle intègre un régulateur de débit pour garantir une consommation d’eau constante.
- Le premier remplissage de la cuve de lavage du lave-vaisselle est réalisé avec l’eau provenant du générateur, atteignant rapidement la température de régime.
Booster pour stimuler l’effet anticellulite et remodelant dans les cosmétiques de soin corporel. Formule 30 jours pour apaiser la peau orange et diminuer le volume de contour par l’action des deux Drones cosmétiques®.
Mélanger dans votre main le produit de soin corporel avec un compte-gouttes de booster. Appliquer ce mélange en procédant à des massages circulaires et amples dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu’à son absorption complète, tout en insistant sur les zones à cellulite et/ou à excès de volume. Appliquer deux fois par jour.
Actifs : Drone anticellulite et drone raffermissant, glaucine, TM dent-de-lion 10 %, caféine et dérivés 6 %, carnitine 6 %, extrait de verge d’or, vitamine B3 (3 %) et provitamine B5 (2 %).
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Meet new end/direct clients
Work for non-profits or pro-bono clients
Screen new clients (risk management)
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Bio
L'apprentissage de la médecine est un long chemin semé de "coqueluches".
Hello,
I am a self-employed translator specialised in economics and medicine. After working for some associations, in 2017 I started working as a freelancer in translation.
I am working from English/Spanish and Catalan into French, which is my mother tongue. I lived in Spain during sixteen months when I had some foreign roommates in my flat. Sometimes, I had to interpret between my different flatmates because for some of them, they didn't understand Spanish at home or outside.
That experience decided me on a career in translation, and especially I love languages.
I studied English, Spanish and Catalan at the Université of Toulouse. I also learnt Italian at the same university.