This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Interpreting, Language instruction, Translation, Project management, Subtitling, Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Copywriting, Training
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, Painting
Poetry & Literature
Gaming/Video-games/E-sports
Also works in:
Philosophy
Tourism & Travel
Journalism
Cinema, Film, TV, Drama
Cooking / Culinary
Food & Drink
General / Conversation / Greetings / Letters
Government / Politics
History
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer, Visa, MasterCard, Discover, American Express, Wechat, Alipay
Portfolio
Sample translations submitted: 3
Chinese to English: Science fiction sample General field: Art/Literary
Source text - Chinese 大概是市委宣传部的意思吧,年年都有的特卖会别断了,安定人心。不过战争年代,谁还看重包包和高跟鞋呢?曾经的潮男潮女都过着按月领副食品的日子,眉眼间早已没有当年的眉目生春,倒是我们这帮当兵的还比较活跃,可能是距离死亡太近,反而无所谓。
Translation - English That’s what the government wanted, I guess; they felt maintaining the normal holiday promotions throughout the year would put people at ease. But who really cared about having a nice bag or high heels during wartime? The fashionistas of yesterday were now living off monthly rations, and they’d long since lost their glowing exuberance. We in the military, on the other hand, were livelier by comparison. Perhaps being so close to death imbued us with a certain nonchalance.
Chinese to English: Science fiction sample 2 General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Chinese 可核弹就位之后,怎么也等不来德尔塔文明的登陆战。德尔塔人似乎对地球没什么兴趣,春去秋来花落花开,母舰沉默地在月球轨道上旋转着,既不宣战,也不回应人类的呼叫,一心求战的俄国人等得望眼欲穿。
就在人类带着侥幸心理想外星人可能一百年也未必发动进攻时,从月球轨道上发射的光流降临,半个圣彼得堡化为灰烬。埋设在地底的氢弹根本就没有爆炸,而是在光流中无声无息地灰化了。
NASA那位局长说得没错,人类没有任何武器能够对抗德尔塔文明,现实不是《独立日》。
Translation - English But once the bombs were in place, we were left waiting for Delta to attack. They seemed wholly uninterested in Earth. Time went by and the Mothership continued its lunar orbit in silence, neither declaring war nor responding to our transmissions. The hawkish Russians could do nothing but watch the sky impatiently. But just as people were starting to gain hope that the aliens might not ever attack, a photon strike was launched from the moon’s orbit, incinerating half of Saint Petersburg. None of the buried H-bombs even had the chance to detonate because they’d been unceremoniously vaporized by the photon strike. That NASA administrator had been right: we didn’t have any weapons that could stand up to the Delta civilization. This was real life, not Independence Day.
Chinese to English: Fiction dialogue General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Chinese “我噻,你干什么?”我挣扎了一下,有种被陷害的感觉。
“这样他们会把我们做成绯闻的,女明星总得有点绯闻啊,自从上次迪拜那二货之后我好久没绯闻了。”路依依还是牢牢地圈着我的胳膊,笑着露出小虎牙。
“这些就是传说中的狗仔队吧?”
“不错!事实证明这个族群很强悍啊。经过一场战争,他们的幸存率绝对比你们的战斗机高!”
Translation - English “Hey, what are you doing?” I asked, trying to squirm away from Lu Yiyi. I felt like I’d been set up.
“I’m making sure they write about us in the papers. Actresses need a bit of scandal, you know, and I’m long overdue; those rumors about me and that Emirati jackass were ages ago.” Lu Yiyi held on to me firmly, flashing her little canines as she smiled.
“So this is what it’s like being hounded by paparazzi?”
“Yep! As you can see, they are an indomitable little bunch. After all, they made it out of the war in greater numbers than your fighter jets did, I bet!”
More
Less
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Jul 2016.
Hello! I'm a native English speaker with over 7 years experience translating from Chinese to English. I'm mostly looking for literary/fiction projects, but I'm also interested in games, movies, TV shows, and art-related projects.
The following is a list of some of my past clients and work.
Client
Field
Project
Details
NetEase, IGG, Tencent, and other Chinese game publishers
Video games: RPG, strategy, sim, 4X, action
Translated and localized mobile games, including Infinite Borders, Doomsday: Last Survivors, and Dragon Nest 2
China Educational Publications Import & Export Corporation
Science fiction novel
Translated eco-thriller sci-fi novel The Smothered Ocean by Guo
Lei
Berggruen Institute China
Popular science articles; sociology, virology, politics, AI, Buddhism
Translated articles by contemporary philosophers Zhao Tingyang and Liu
Fenghe
Berggruen Institute
Science fiction novel
Translated sci-fi short story Eternal Hospital by Hao Jingfang
Jinan Publishing
Biography, history,
philosophy, culture
Translated light
biography of Confucius, including details of his philosophy and excerpts from Analects
People’s Literature
Publishing
Science fictional
novel, fantasy novel
Translated sci-fi novel Shanghai Fortress and fantasy novel Novoland
Chinese Culture
Translation Studies Org.
Literary translation
Translated biography of
poet Chia-ying Yeh (including poetry excerpts) and young adult novel My
Pocket-sized Dad
China Central
Television
TV show subtitle
translation; drama, wuxia, historical, documentary, political
My Wife is
King, Smiling
Swordsman, Nirvana in Fire, China News, National Record
Unfamiliar
China
Articles on Chinese
cuisine and culture
Translated over 100
articles on the history and development of Chinese cuisine
Saikoplus
Chinese comics;
fantasy, comedy, children’s, historical, wuxia
Blood Crown, The Third Dimension, Mr. Train, Legend
of the Golden Sparrow, Spirits
9 Games
Video game translation; RPG, fantasy
Translated all text
content of Legends of the Rift, including system messages, ability
descriptions, player FAQ, etc.
Tsinghua University
Academic translation;
architecture, interior design, art
Design of
the Chinese pavilion at the 2015 World Fair
eico
Interviews:
entrepreneurship, tech, design
Series of interviews
with company founders
All-China Women's
Federation
News, journalism
Translated and edited
news articles
on a range of topics
Keywords: translator, chinese translation, chinese translator, literary translator, fiction translation