This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Mossi Dyula / Dioula / Jula to Mossi Mossi to French Dyula / Dioula / Jula to French Mossi to English Dyula / Dioula / Jula to English Mossi to Dyula / Dioula / Jula French to Dyula / Dioula / Jula English to Dyula / Dioula / Jula Mossi (monolingual) French (monolingual) English (monolingual) Dyula / Dioula / Jula (monolingual)
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to French - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 24 - 30 USD per hour French to English - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 24 - 30 USD per hour French to Mossi - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 24 - 30 USD per hour English to Mossi - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 24 - 30 USD per hour Dyula / Dioula / Jula to Mossi - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 24 - 30 USD per hour
Mossi to French - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 24 - 30 USD per hour Dyula / Dioula / Jula to French - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 24 - 30 USD per hour Mossi to English - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 24 - 30 USD per hour Dyula / Dioula / Jula to English - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 24 - 30 USD per hour Mossi to Dyula / Dioula / Jula - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 24 - 30 USD per hour French to Dyula / Dioula / Jula - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 24 - 30 USD per hour English to Dyula / Dioula / Jula - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 24 - 30 USD per hour Mossi - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 24 - 30 USD per hour French - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 24 - 30 USD per hour English - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 24 - 30 USD per hour Dyula / Dioula / Jula - Rates: 0.10 - 0.15 USD per word / 24 - 30 USD per hour
More
Less
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
Visa, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 2
French to English: ETUDE TECHNICO-FINANCIERE DE LA MISE EN ŒUVRE D’UNE UNITE DE VALORISATION INDUSTRIELLE DE SOUCHETS AU BURKINA General field: Social Sciences Detailed field: Agriculture
Source text - French RESUME
Dans ce travail, nous avons étudié la faisabilité d’installation d'une unité de production semi-industrielle de lait de souchet dans la ville de Ouagadougou.
Pour ce faire, nous avons effectué des analyses physico-chimiques sur neuf échantillons provenant de différentes localités du Burkina Faso afin de déterminer le meilleur écotype du point de vue technologique et biochimique.
Les résultats de ces analyses ont montré que l’échantillon Lor2 provenant de Loropenie est le meilleur écotype parmi les neuf soumis à l’étude. En effet, cet échantillon contient 23,88% de matière grasse, 3,43% de protéine, 58,40% de sucres totaux, et 90,51% de matière sèche. Les résultats ont aussi montré que cet échantillon peut donner jusqu’à neuf (9) litres de lait par Kilogramme de tubercules. C’est cet échantillon qui sera alors utilisé comme matière première dans la production du lait de souchet que la future unité mettra sur le marché.
L’étude de marché a montré que le marché est prometteur pour un lait de souchet de bonne qualité. Cela s’expliquerait par le faite que le lait de souchet qui se trouve sur le marché n’est que le résultat d’une transformation artisanale où les exigences d’hygiènes et de bonnes pratiques en Industrie Agroalimentaire ne sont pas respectées.
Le lait de souchet n’étant pas un produit manufacturé nous n’avons pas pu chiffrer le marché potentiel sur le plan national. Mais l’étude de marché ayant montré l’existence d’un tel marché, la présente étude de faisabilité vise 10% de ce marché.
Les études technico-économiques ont montré que la réalisation de ce projet occasionnera 171 132 500 FCFA comme frais d'investissement recouvrable en quatre (4) ans avec un taux de rentabilité interne de 23,56 % et une valeur actuelle nette de plus de 62 522 580 FCFA.
Translation - English ABSTRACT
In this study, we dealt with the feasibility of setting up a tigernut milk production semi-plant in Ouagadougou.
Then, we applied physical chemical analysis on nine samples from diverse areas of Burkina Faso for the purpose of finding the best ecotype on technological and biochemical levels.
The analytical findings showed that the sample Lor2 from Lorepeni is the best ecotype among the nine that were studied. This sample, in fact, contains 23.88% of fat contents, 3.43% of protein,58.40 of sugar and 90.51% of dry matter .In addition, according to the analytical findings, up to nine (09) liters of milk per kilogram of tubercules can be obtained with this sample. Therefore, it will be used as raw material to produce tigernut milk that is to be marketed by the future production plant.
Market analysis revealed that the marketing of premium-quality tigernut milk is promising because the marketed milk is non-industrial and does fulfil the hygienic requirements and best practices in the food industry.
As the tigernut milk is a homemade product, we were not able to assess the addressable market on national scale. However, the market research showed that there is a potential market of which the 10% is concerned by our feasibility analysis.
Technical and economic research gives 171, 132,500 CFA as investment costs for the implementation of the project. This amount is expected to be recovered within four (04) months with 23.56% profitability rate and more than 62 522 580 CFA as present net value.
English to French: REQUEST TO THE DEVELOPMENT PARTNERS IN THE RURAL DEVELOPMENT SECTOR FOR THE INFORMATION ON BAS-FONDS DEVELOPMENT FOR THE NATIONAL BAS-FONDS DATABASE General field: Social Sciences Detailed field: Agriculture
Source text - English REQUEST TO THE DEVELOPMENT PARTNERS IN THE RURAL DEVELOPMENT SECTOR FOR THE INFORMATION ON BAS-FONDS DEVELOPMENT FOR THE NATIONAL BAS-FONDS DATABASE
Dear Madam or Sir,
The "Project D'etudes pour l'Elaboration du Programme National de Developpement de Bas-Fonds" is under the implementation by the Ministere de l/Agriculture et des Aménagements Hydrauliques (MAAH) of Burkina Faso with support from the Japan International Cooperation Agency (JICA). The objective of the project is to “adopter un programme national opérationnel et stratégique de développement de bas-fonds a l’horizon 2030”, and the national database of bas-fonds will be developed as part of the major outputs of the project.
The national database of bas-fonds aims at mapping all the existing bas-fonds with potential for agricultural development in the country and it is expected that the database will help decision-makers and planners of concerned government institutions and development partners to strategically invest in the development / rehabilitation of bas-fonds and to coordinate their efforts by avoiding unnecessary overlap and distributing roles among themselves, when appropriate. The project is, therefore, trying to ensure relevant information to be loaded to the database. For your reference, please find attached the tentative design of views of the database as Annex 1. The name of development partner which has provided or planned their support for development / rehabilitation of each bas-fond will form a part of the information to be registered in the database.
It is against this background that we would like to request your organization to facilitate us with the information on the projects related to the development / rehabilitation of bas-fonds in Burkina Faso as follows.
1. The digital form of the inventory of previous projects implemented with support from your organization. Please try to cover all the information listed in Annex 2. If GIS information on the previous project sites is available, kindly facilitate it as well.
2. The digital form of the plan of projects to be implemented with support from your organization. Please try to cover all the information listed in Annex 3. If GIS information on the planned project sites is available, kindly facilitate it as well.
3. The best practices of the previous projects implemented with support from your organization by filling the format given in Annex 4. Kindly provide us with the information on the best two (2) practices which were implemented by different approaches, if possible.
4. The list of the civil society organizations, communes or villages which have applied for the support from your organization in the development / rehabilitation of their bas-fonds for agricultural purpose. Please try to cover the information listed in Annex 5.
Please be informed that the database and the national master plan to be developed with your inputs will be shared with your organization, once they are completed and approved by MAAH. In addition, the database will be uploaded online so that registered people could have access to it for free view, although the access for modification or update of the contents will be strictly limited to the authorized and trained MAAH personnel.
Kindly send the information via e-mail or information-sharing cloud to the project e-mail address, XXXXX@gmail.com not later than Friday, 22nd of September, 2017. When you have any query on the issue, please do not hesitate to contact to M. Nobutoshi EGUCHI, Co-Team leader of the JICA Survey Team, to the same e-mail address.
We sincerely appreciate your kind understanding and collaboration to the development of the national master plan and database of bas-fonds in this country, and look forward to your valuable inputs.
Sincerely yours,
Dr. Motoyoshi HIKASA, Team Leader
L’équipe des Experts JICA pour le Projet d’Etude pour l’Elaboration du
Programme National du Développement des Bas-fonds /JICA Survey Team
Annex 1 : TENTATIVE DESIGN OF THE NATIONAL DATA BASE OF BAS-FONDS
Annex 2: ITEMS TO BE COVERED BY THE INVENTORY OF PREVIOUS PROJECTS
1
Name of bas-fond
2
Year of completion
3
Name of village
4
Name of commune
5
Name of province
6
Name of region
7
Longitude
8
Latitude
9
No. of beneficiary households
10
No. of beneficiary area (ha)
11
Types of the infrastructure constructed (PRP diguette, PAFR diguette, Barrage, Storage, Drying floor, Access road, etc.)
12
Contents of technical assistance provided
Annex 3: ITEMS TO BE COVERED BY THE PLAN OF PROJECTS TO BE IMPLEMENTED
1
Name of bas-fond
2
Year of commencement of construction
3
Name of village
4
Name of commune
5
Name of province
6
Name of region
7
Longitude
8
Latitude
9
No. of beneficiary households
10
No. of beneficiary area (ha)
11
Types of the infrastructure to be constructed (PRP diguette, PAFR diguette, Barrage, Storage, Drying floor, Access road, etc.)
12
Contents of technical assistance to be provided
Annex 4: THE FORMAT FOR THE BEST PRACTICES OF BAS-FOND DEVELOPMENT / REHABILITATION
Name of bas-fond
Year of completion
Village
Commune
Province
Region
Longitude
Latitude
No. of beneficiary households
Beneficiary area for agriculture (ha)
Purpose of the bas-fond development (multiple answers allowed)
Exclusively for Rice-cultivation
Diversified crops
Multi-purpose in water use (agriculture / livestock / domestic use)
Others (Please specify: )
Annex 4 continued:
Contents of implemented development / support
(multiple answers allowed)
Infrastructure development
Total costs of development in EUR:
PRP type Diguettes
PAFR type Diguettes
Bouli (with the reservoir capacity of ㎥)
Barrage (with the reservoir capacity of ㎥)
Other irrigation facilities, including canals
Leveling or development of farm lands
Wells for agricultural use
Wells for domestic use
Crop Drying floor
Crop Storage
Milling House
Sale Hut
Access roads (a total of km)
Any other infrastructure (Please specify
)
Technical assistance
Development of Diguettes
Operation and Maintenance of Diguettes
Cropping patterns
Cultivation technology
Harvest and Post-harvest treatment
Marketing and Sales
Any other themes (Please specify:
)
Support in kind (please mention the number / volume, if possible)
Tractor
Silo
Other processing equipment
Seeds
Fertilizer
Insecticide
Any other equipment / inputs (Please specify:
)
Reasons for having been selected as one of the best practices
Increased average income of beneficiary households
(from FCFA to FCFA or % of increase).
Improved productivity of beneficiary farmer households
(crop: , from ton/ha to ton/ha)
Increased number of beneficiary farmer households
(from HH to HH)
Increased cropping area
(from ha to ha)
Solution Oriented
(Please specify: )
High satisfaction expressed by beneficiary farmer households
(Please specify: )
A high potential of sustainability or synergetic effects
(Please specify: )
Note: Please duplicate the format to cover two projects
Annex 5: ITEMS TO BE COVERED BY THE LIST OF CIVIL SOCIETY ORGANIZATIONS, VILLAGES OR COMMUNES WHICH HAVE APPLIED FOR SUPPORT IN THE BAS-FOND DEVELOPMENT SINCE 2013
1
Name of bas-fond
2
Year of completion
3
Name of village
4
Name of commune
5
Name of province
6
Name of region
7
No. of beneficiary households
8
No. of beneficiary area (ha)
9
Contact Information (Name of applying organization, phone number, physical address, etc.)
10
Types of requested infrastructure
11
Types of requested technical assistance
12
Types of requested supports in kinds
Translation - French DEMANDE D'INFORMATION SUR LES BAS-FONDS AUPRES DES PARTENAIRES DE DÉVELOPPEMENT DANS LE SECTEUR RURAL POUR LA BASE DE DONNÉES-BAS-FONDS
Madame / Monsieur,
Le « Projet d’Etudes pour l'Elaboration du Programme National de Développement des bas-fonds » est mise en œuvre par le Ministère de l'Agriculture et des Aménagements Hydrauliques (MAAH) du Burkina Faso avec l'appui de l'Agence Japonaise de Coopération Internationale (JICA). L'objectif du projet est d'aboutir à "l'adoption d'un programme national opérationnel et stratégique de développement de bas-fonds à l’horizon 2030”, et à la création d’une base de données nationale des bas-fonds.
L'objectif de la création de cette base de données consiste à cartographier tous les bas-fonds (existants) à potentiel agricole dans le pays. Il est prévu que cette base de données permettra aux décideurs et aux planificateurs des institutions d’Etat et aux partenaires au développement concernés de faire des investissements stratégiques dans l'aménagement des bas-fonds. La base de données leur permettra aussi de coordonner leurs efforts pour éviter des chevauchements inutiles et de repartir les fonctions s'il y a lieu. Par conséquent, le projet veut s'assurer que la base de données contienne les informations les plus pertinentes.
Pour votre information, veuillez trouver ci-joint la conception provisoire de la base données à l’annexe 1.
Le nom du partenaire de développement qui a apporté ou qui compte apporter leur soutien pour le développement / réhabilitation de chaque bas-fond sera cité parmi les sources d'informations qui seront incorporées dans la base de données.
C’est dans ce contexte que nous souhaiterions solliciter de la part de votre direction/institution les informations suivantes relatives à la réhabilitation/aménagement des bas-fonds au Burkina Faso.
1. L’inventaire en support numérique des projets antérieurs mis en œuvre avec le soutien de votre organisation. Veuillez couvrir autant que possible tous les renseignements énumérés à l’annexe 2. Si des informations-SIG sur les sites de projets antérieurs sont disponibles, bien vouloir les fournir aussi.
2. Le support numérique du programme des projets à mettre en œuvre avec le soutien de votre organisation. Veuillez couvrir autant que possible tous les renseignements énumérés à l’annexe 3. Si des informations-SIG sur les sites de projets antérieurs sont disponibles, bien vouloir les fournir aussi.
3. Les pratiques optimales suivies dans la mise en œuvre de projets antérieurs avec l’appui de votre organisation en utilisant le formulaire proposé à l’annexe 4. Veuillez nous fournir des informations sur les deux (2) meilleures pratiques qui ont été utilisées à travers différentes approches, si possible.
4. La liste des organisations de la société civile, communes ou villages qui ont demandé l'appui de votre organisation pour l'aménagement / réhabilitation de leurs bas-fonds à usage agricole. Veuillez couvrir autant que possible tous les renseignements énumérés à l’annexe 5.
Nous désirons vous informer que la création de cette base de données et l'élaboration du plan directeur national seront possibles grâce à vos contributions. Une fois finalisée, la base donnée et le plan directeur seront mis à la disposition de votre structure. Par ailleurs, cette base de données nationale sur les bas-fonds sera disponible sur le net et gratuitement, accessible dès que finalisée et approuvée par le MAAH, bien que la modification et mise à jour seront strictement limitées au personnel autorisé et formé du MAAH.
Veuillez envoyer les informations par e-mail ou par cloud à l'adresse email, jicabasfonds2017@gmail.com au plus tard le vendredi 22 septembre 2017. Si vous avez des questions, n’hésitez pas à contacter M. Nobutoshi EGUCHI, co-chef d’équipe des experts de la JICA, à la même adresse e-mail.
Dans l'attente de vos précieuses contributions, nous vous présentons nos sincères remerciements pour votre aimable compréhension et collaboration dans l’élaboration du plan directeur national et la création de cette base de données de bas-fonds dans ce pays.
Dr. Motoyoshi HIKASA, Chef d’équipe
L’équipe des Experts /JICA pour le Projet d’Etude pour l’Elaboration du Programme National du Développement des Bas-fonds / Equipe d’expert/JICA
ANNEXE 1 : CONCEPTION PROVISOIRE DE LA BASE DE DONNÉES-BAS-FONDS DE BAS-FONDS
Annexe 2 : Eléments d'enquête de vos projets antérieurs à couvrir.
1
Nom du bas-fond
2
Année réalisation
3
Nom du Village
4
Nom de la commune
5
Nom de la province
6
Nom de la région
7
Longitude
8
Latitude
9
Nombre de ménages bénéficiaires
10
Superficie de la zone bénéficiaire (ha)
11
Types d'ouvrages réalisés (diguette PRP, diguette PAFR, Barrage, retenue, terrain de séchage, route d'accès, etc.)
12
Détails sur l'appui technique fourni
Annexe 3 : Éléments de votre programme de futurs projets à couvrir
1
Nom du bas-fond
2
Date du début de la construction
3
Nom du Village
4
Nom de la commune
5
Nom de la province
6
Nom de la région
7
Longitude
8
Latitude
9
Nombre de ménages bénéficiaires
10
Superficie de la zone bénéficiaire (ha)
11
Types d'ouvrages à réaliser (diguette PRP, diguette PAFR, Barrage, retenue, Terrain de séchage, Route d'accès, etc.)
12
Détails sur l'appui technique à fournir
Annexe 4 : LE FORMULAIRE POUR LES PRATIQUES OPTIMALES D'AMENAGEMENT/REHABILITATION DES BAS-FONDS
Nom du bas-fond
Année réalisation
Village
Commune
Province
Région
Longitude
Latitude
Nombre de ménages bénéficiaires
Superficie de la zone bénéficiaire pour l’agriculture (ha)
Objectif de l'aménagement du bas-fond (plusieurs réponses permises)
Uniquement pour la riziculture
Cultures diversifiées
Usage polyvalent de l'eau (agriculture / élevage / usage domestique)
Autres (Veuillez expliquer :)
Annexe 4 suite :
Détails sur l'aménagement mis en œuvre / appui fourni
(Plusieurs réponses permises)
Construction des infrastructures
Coût total de construction en euros :
Type de Diguettes PRP
Type de Diguettes PAFR
Bouli (avec la capacité de rétention en ㎥)
Barrage (avec la capacité de rétention en ㎥)
Autres infrastructures d'irrigation, y compris les canaux
Nivellement ou développement des terres agricoles
Puits à usage agricole
Puits à usage domestique
Aire de séchage des récoltes
Stockage des récoltes
Magasin de moulinage
Marchés de vente
Routes d'accès (distance totale en kilomètres)
Autre infrastructure (veuillez préciser
)
Assistance technique
Construction de Diguettes
Opération et entretien des Diguettes
Modes de culture
Technologie de culture
Récolte et traitement post-récolte
Marketing et ventes
Autres aspects (veuillez préciser : )
)
Appui en nature (veuillez mentionner le nombre / volume, si possible)
Tracteur
Silo
Autres équipements de traitement
Graines
Engrais
Insecticide
Autres équipements / moyens (veuillez Précisez :
)
Raisons de sélection comme l'une des meilleures pratiques
Augmentation du revenu moyen des ménages bénéficiaires
(de FCFA à FCFA ou % d'augmentation).
Amélioration de la productivité des ménages agricoles bénéficiaires
( récolte: , de tonnes/ha à tonnes/ha)
Augmentation du nombre de ménages agricoles bénéficiaires
(de MNG à MNG)
Augmentation de la superficie de culture
(de ha à ha)
Solution préconisée
(Veuillez préciser : )
Niveau de satisfaction exprimée par les ménages agricoles bénéficiaire
(Veuillez préciser : )
Un grand potentiel de durabilité ou d'impacts synergétiques
(Veuillez préciser: )
N.B. : Veuillez dupliquer le formulaire pour couvrir deux projets
ANNEXE 5 : : ÉLEMENTS A INCLURE DANS LA LISTE DES ORGANISATIONS DE LA SOCIETE CIVILE, VILLAGES OU COMMUNES QUI ONT DEMANDE DE L’APPUI DANS L'AMENAGEMENT DES BAS-FOND DEPUIS 2013
1
Nom du bas-fond
2
Année réalisation
3
Nom du Village
4
Nom de la commune
5
Nom de la province
6
Nom de la région
7
Nombre de ménages bénéficiaires
8
Superficie de la zone bénéficiaire (ha)
9
Adresse et contact (Nom de l'organisation demandeur, numéro de téléphone, adresse physique, etc.)
10
Types d'infrastructure sollicités
11
Types d’appui technique sollicités
12
Types de soutien en nature demandés
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University of Ouagadougou, Translation/Interpreting Department
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Aug 2016.
English to French (UFR/LAC/Département de traduction interprétariat/ Université de Ouaga I Pr. Joseph Ki-Zerbo, verified) French to English (UFR/LAC/Département de traduction interprétariat/ Université de Ouaga I Pr. Joseph Ki-Zerbo, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, Google Translator Toolkit, MateCat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, %u2022 Excellent command of both Apple and Windows, Powerpoint, Smartling, Wordfast
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Everybody is given a talent that they should discover and develop, and my talent is my natural strong abilities in languages. I was born and grew in an environment conducive to the learning of many languages including Moore, Jula, English , French, Arabic, and German. The best way for me to make a difference is to use this talent in the service of those who need it. As a Translator/Interpreter, I give the best of myself for the customer full satisfaction.
I have been translating and interpreting in various fields including banking, cinema, logistics and transport water and sanitation, and project monitoring and evaluation. One of my best experiences is working as both a translator and interpreter for filmmakers during the flagship African cinema festival FESPACO, Panafrican Film and Television Festival of Ouagadougou. Apart from that I travelled to Niger as a translator and interpreter for The Ghana Ports and Harbours Authority. I also worked as an interpreter for the JICA, Japanese International Cooperation Agency in projects related to water and sanitation.
To better polish my language competency and cultural awareness of my target language which is English, I applied successfully for the Fulbright program to study TESL in the U.S at the Department of English of Minnesota State University, Mankato. I obtained a Master of Arts in Teaching English as a Second Language with a focus on Needs Assessment of translation programs and English for Specific Purposes.