English to Korean: The Human Age General field: Science | |
Source text - English NASA’s “Blue Marble” photograph of Earth from space gave us an eye-opening image of the whole planet for the first time. Forty years later, “Black Marble” was equally mind-altering, but in a different way: it introduced us to ourselves. Forging a new geological era, we are an altogether different kind of animal from any the planet has ever known, one able to reinvent itself and its world, and manage to survive, despite more twists and turns in daily life than any creature has ever had to juggle. We inhabit a denser mental whorl than any of our stout-hearted ancestors. We’re in the midst of a majestic Information Age, but also an ingenious sustainability revolution, a deluxe 3D revolution in manufacturing, a spine-tingling revolution in thinking about the body, a scary mass extinction of animals, alarming signs of climate change, an uncanny nanotechnology revolution, industrial-strength add-ons to our senses, a biomimicry revolution-among so many other “new normals” that we sling the phrase daily. | Translation - Korean 나사가 우주에서 지구를 찍은 사진 “블루 마블(Blue Marble)”은 최초로 전 지구의 경이로운 모습을 선사했다. 40년 후 촬영한 “블랙 마블(Black Marble)”도 같은 크기의 감동을 주지만 그 성격이 다르다. 블랙 마블은 우리 자신을 소개한다. 새 지질학 시대를 열어가는 우리는 지구상 어떤 동물과도 완전히 달리 우리 자신과 세상을 재창조할 수 있고, 일상에서 다른 생명체가 지금까지 분투해야 했던 것보다 예상치 못했던 변화와 굴곡을 훨씬 많이 겪었음에도 기어코 살아남았다. 우리는 강심장을 가졌던 어떤 조상보다도 복잡한 정신적 소용돌이 속에 산다. 우리는 매일 내거는 수많은 “선전 구호” 중에서도 장엄한 정보화 시대 한 가운데 산다. 또한, 독창적인 지속가능 혁명과 호화스러운 3D 제조 혁명, 등골이 오싹해지는 인체 혁명, 두렵기 까지 한 동물의 대량 멸종, 경종을 울리는 기후 변화 조짐, 기이한 나노기술 혁명, 감각을 강력하게 확장시키는 도구, 그리고 자연모방 혁명 가운데 있다. |
English to Korean: Patient Care Bundle Manual General field: Medical | |
Source text - English I understand DNR means that if my heart stops beating or if I stop breathing, no medical procedure to restart breathing or heart functioning will be instituted.
I understand this decision will not prevent me from obtaining other emergency medical care by prehospital emergency medical care personnel and/or medical care directed by a physician prior to my death.
I understand that I may revoke this directive at anytime by destroying this form or by clearly indicating that I have changed my mind.
I give permission for this information to be given to the hospital, emergency care personnel, doctors, nurses or other health personnel as necessary to implement this directive.
I hereby agree to the “Do Not Resuscitate” order.
| Translation - Korean 본인은 연명치료 거부로 본인의 심장 박동이 정지되었거나 호흡이 정지되었을 때 호흡 또는 심장 작동을 재개하기 위한 어떤 의학적 조치도 시행되지 않을 것임을 이해합니다.
본인은 본 결정이 본인의 사망 전에 병원전응급처치 인력의 기타 응급 처치 및 전문의가 감독하는 치료를 받지 못하게 된다는 것이 아님을 이해합니다.
본인은 본 동의서를 훼손시킴으로써 또는 마음을 바꾸었다고 분명히 의사표시를 함으로써 언제라도 본 지침을 철회할 수 있음을 이해합니다.
본인은 본 정보가 병원이나 응급처치 인력, 의사, 간호사, 기타 의료 담당자에게 전달되는 것이 본 지시사항을 이행하는데 필수적이기 때문에 이를 허가합니다.
본인은 본 동의서에서 “연명치료 거부”에 동의합니다.
|
English to Korean: The new Atego General field: Marketing | |
Source text - English More mileage for less – and that goes for maintenance and repairs, too
Low costs as standard – thanks to the Atego’s robust, repair- and maintenance-friendly design, the extended service life of many components and long maintenance intervals geared to actual use of the vehicle. Plus attractive services from Fleet Board® for even more profitable operations right from day one.
Service – the full works for your hard-working Atego
A dense network of workshops with extended opening hours, Mercedes-Benz Service24h, Fleet Board®, Mercedes-Benz Financial Services and a large team of specialists on hand to assist you all add up to greater efficiency and availability for your vehicles employed in light distribution transport operations – the full works for your hard-working Atego.
| Translation - Korean 적은 비용으로 많이 주행하고 유지 보수 비용도 절약됩니다.
아테고는 튼튼하고 유지 보수가 쉽도록 설계되었기 때문에 기본적으로 비용이 적게 발생합니다. 실용성을 생각해 점검 주기가 길며 여러 부품의 서비스 기간을 늘렸습니다. 게다가 매력적인 플릿 보드 시스템 덕택에 첫날부터 훨씬 효율적으로 운전하게 됩니다.
열심히 일하는 당신과 아테고를 위한 만반의 서비스
영업시간이 긴 수많은 정비소 네트워크와 메르세데스 벤츠 24시간 출동 서비스, 플릿 보드 시스템, 메르세데스 벤츠 금융 서비스를 비롯한 대규모 전문가 팀, 이 모두가 도로운송을 담당하는 아테고의 효율성과 활용도를 높이기 위해 당신을 지원합니다.
|