This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation - English 1. Customization projects cover the entire facility (generally 1,000-5,000 racks), wholesale projects are by module (generally 50-1,000 racks), and most retail projects are under 50 racks.
2. Since 2022, XXX has entered into contracts with the XXX Project and the XXX Project. There is a large demand for rack resources in the short term. XXX tends to use the customization (exc. power) model, though some wholesale orders use the inc. power model.
3. In Q1 2023, XXX entered into a contract with the XXX. At present, we have not seen any large-scale orders. Considering that Q1 will be the start of the annual expansion plan for most industry customers, the urgency for customers to enter into agreements is not strong. The relatively low amount of new contracts in Q1 does not represent a slowdown in market demand. According to market feedback, the demand for IDCs in the Greater Beijing Area is on the rise.
Chinese to English: Conveyor System Specifications General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - Chinese Z型纸板:设备使用3层B楞Z型连续纸板(规格CB60:160/170/160g/㎡),宽度范围400-1000mm(宽度客户可根据实际包裹数据采集综合测算后定制使用),保证纸板相对干燥,前期暂定600mm、1000mm两种幅宽纸板,设备结构预留增加2个纸架的设计空间。
Translation - English Z-type paperboard: the machine uses 3-layer B flute Z-type continuous paperboard (CB60 specification: 160/170/160g/㎡) with a width range of 400–1000mm (the width can be customised according to actual customer package specifications). The paperboard is kept relatively dry. Two widths (600mm and 1000mm) have been preliminarily determined, and the machine design supports expansion with two paper racks.
Hot-melt adhesive: seals are made with environmentally friendly hot-melt adhesive (HMA) that meets the 3–5s cure time and viscosity requirements (can be customised by the customer according to their packaging and strength requirements).
Label paper: sample size specification of 100×110mm, roll core diameter of φ40mm, and roll diameter of φ150mm; around 1000 sheets per roll.
Fragile label: sample size specification of 80×90mm, roll core diameter of φ75mm, and roll diameter of φ160mm.
Chinese to English: Legal Opinion on the Overseas Securities Offering and Listing of XXX General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - Chinese 在发行人保证提供了本所为出具本法律意见书要求发行人提供的原始书面材料、副本材料、复印材料、确认函或证明,提供给本所的文件和材料是真实、准确、完整和有效的,并无隐瞒记载、虚假陈述和重大遗漏之处,且文件材料为副本或复印件的,其与原件一致和相符的基础上,本所合理、充分地运用了包括但不限于面谈、书面审查、实地调查、查询、函证、复核等方式进行了查验,对有关事实进行了查证和确认。
Translation - English The Issuer has warranted that it has provided the original written materials, copied materials, photocopied materials, and confirmation letters or certificates required by the Firm for the issuance of this legal opinion; that all documents and materials provided to the Firm are true, accurate, complete, and effective, with no concealment of records, false statements, or major omissions; and that all provided copies or photocopies are exactly the same as their originals. On this basis, the Firm has used a combination of methods such as interviews, desktop reviews, site inspections, inquiries, external confirmations, and reviews to verify and confirm the relevant facts in a reasonable and complete manner.
In accordance with the provisions of the Securities Law of the People's Republic of China, the Measures for the Administration of the Provision of Securities Legal Services by Law Firms, the Rules on Securities Legal Practice by Law Firms (For Trial Implementation), and the Trial Administrative Measures and Supporting Guidelines, as well as the facts that had occurred or existed before the date on which this legal opinion was issued, the Firm and the lawyers responsible for this legal opinion have strictly performed their statutory duties, adhered to the principles of diligence and honesty, and carried out sufficient verification and confirmation. The Firm and the lawyers responsible for this legal opinion warrant that the facts identified therein are true, accurate, and complete, that the conclusion of the legal opinion is legal and accurate; that there are no falsified records, misleading statements, or major omissions contained within; and that they shall bear legal responsibility for the aforementioned.
More
Less
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Aug 2019. Became a member: Feb 2023.
Professional translator and writer with 8+ years of experience in the technology, finance, crypto, and gaming sectors. Through my previous experience with agencies such as EC Innovations, RWS, and Musgrave Consulting, and direct clients such as Intel, Hytera, KuCoin, and Bitget, I had the opportunity to contribute to a wide variety of critical projects. These experiences have honed my abilities in localization, project management, and quality control, and have shown my ability to tackle complex challenges with confidence and creativity.
Beyond my expertise, I thrive in collaborative environments that foster continuous improvement and growth. I value open communication and actively seek opportunities to build strong relationships with colleagues. I am constantly looking for opportunities to improve efficiency and quality. Engaging with diverse teams from Asia and the West has broadened my perspective and sharpened my ability to deliver tailored localization and internationalization solutions with expertise and a unique voice.
I am passionate about connecting with like-minded professionals and clients looking to take their globalization to the next level. If that sounds like you, I invite you to reach out to me to explore potential collaboration.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: Chinese, English, Translation, Technical Translation, Software Translation, Localization, Legal Translation, Contract Translation, Patent Translation, Chinese to English. See more.Chinese, English, Translation, Technical Translation, Software Translation, Localization, Legal Translation, Contract Translation, Patent Translation, Chinese to English, Chinese to English Translator, Chinese to English Translation, Gaming Translation, Video Game Translation, Video Game Translator. See less.