This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
French to Romanian - Rates: 0.08 - 0.10 USD per word / 25 - 27 USD per hour English to Romanian - Rates: 0.07 - 0.09 USD per word / 25 - 27 USD per hour Romanian to French - Rates: 0.07 - 0.11 USD per word / 27 - 30 USD per hour English to French - Rates: 0.09 - 0.12 USD per word / 27 - 32 USD per hour Romanian to English - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 23 - 30 USD per hour
French to English - Rates: 0.09 - 0.12 USD per word / 27 - 35 USD per hour Spanish to Romanian - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 23 - 29 USD per hour Spanish to English - Rates: 0.08 - 0.11 USD per word / 25 - 30 USD per hour
English to Romanian: Sustainable food systems General field: Other Detailed field: Agriculture
Source text - English Building sustainable food systems is therefore contingent on a deliberate shift towards effective multi-level governance. Rather than focusing primarily on regulating markets and supporting farmers through standardized EU-wide policy tools, the EU must find ways to encourage local food initiatives, which are increasingly circumventing conventional markets and supply chains.
Supporting experimentation in all of its diverse forms, through complementary actions at EU, national, and local levels, would be a priority of a Common Food Policy – not an after-thought, and not just a question of legal compatibility.
Translation - Romanian Dezvoltarea sistemelor alimentare durabile este așadar condiționată de o tranziție către o guvernare eficace la mai multe niveluri. În loc de a se focusa în principal pe reglementarea piețelor și susținerea fermierilor prin intermediul unor instrumente politice standardizate la nivel European, UE trebuie să găsească modalități de a încuraja ințiativele alimentare locale, care au intenția de a eluda din ce în ce mai mult piețele tradiționale și lanțurile de aprovizionare. Sprijinirea experimentării în toate formele ei diverse, prin acțiuni complementare la nivel de UE, național și local, ar fi o prioritate pentru o Politică Alimentară Comună- nu doar un plan secund și nu doar o chestiune de compatibilitate legală.
More
Less
Translation education
Master's degree - Alexandru Ioan Cuza University
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Aug 2019.
ProZ.com Translation Center, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordbee
Professional objectives
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Learn more about the business side of freelancing
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Meet new translation company clients
Build or grow a translation team
Screen new clients (risk management)
Work for non-profits or pro-bono clients
Find trusted individuals to outsource work to
Bio
Currently, I am a Ph.D. student researching the literary work of the French author Michel Houellebecq. I have moved to the South of France for about a year now because I wanted to be in close contact with the French culture and language in order to write my thesis. I have been teaching English for 2 years in Romania and I have also worked as an interpreter for several research projects. I have translated texts from French to English, French to Romania, English to Romanian and Spanish to French and also edited a lot of articles and research papers. Combined I have 7 years of experience with English and French. Spanish is a language I have improved over the years but it was only recently that I have started to really work on my skills and I have got really good at it. Right now I have picked up Dutch because I need a new challenge and I hope soon enough I will be able to translate at least short texts.