This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Turkish: Sample Translation General field: Bus/Financial Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English Dear all,
In February, we ended our annual XXXXX engagement survey with yet another impressive participation rate. 86%, more than 15,500 of us, made our voices heard in XXXXX 2022, which is a great indicator to me that engagement is a central driver for all of us when we go to work. I would like to thank you again for responding. Every year, the XXXXX survey provides us with invaluable information on the engagement level across countries and organisations, and your willingness to participate is highly appreciated. This year, as something new, we added questions to support our Diversity, Equity and Inclusion programme under the name ZZZZZ, and I am glad that, going forward, we are now able to measure our ability to be inclusive. Having an inclusive workplace creates higher engagement and is a key driver for everyone’s ability to perform well and thrive at work. Therefore, this is of course also of the utmost importance to me.
XXXXX Results
The XXXXX results point towards the areas where we are doing well and the areas where we could do even better as a company. I am happy to see that again this year, we have improved our overall engagement and have now taken an important step into the top 50% of global companies working with the [Company Name] engagement index. The findings in 2022 show that we feel that we can use our key competencies at work, that most of us feel that we have the right conditions to perform well at work, and that we have strong confidence in the quality of the work delivered by our colleagues. We are still doing well on recognition, and many of us feel recognised for doing good work. Also, it is very positive that this year’s survey shows an increase in our core leadership skill rate compared to last year. The focus that many teams have had on individual development has had a positive impact, and more of you feel that you are getting feedback and experience that you learn and grow in your job.
Translation - Turkish Değerli Arkadaşlar,
Şubat ayında, yıllık XXXXX bağlılık anketimizi yine etkileyici bir katılım oranıyla sonlandırdık. %86 oranında, 15.500 kişiden fazla katılımcımızla XXXXX 2022'de sesimizi duyurduk. Bu sayede, iş hayatında bağlılığın birçoğumuz için ana motivasyon olduğunu gördüm. Ankete göstermiş olduğunuz ilgiden dolayı tekrar teşekkür etmek istiyorum. XXXXX anketi, ülkeler ve kuruluşlardaki bağlılık oranı hakkında her yıl bizlere çok önemli bilgiler sağlıyor. Bu nedenle, ankete katılımınız çok kıymetli. Bu sene, bir yenilik yaparak ZZZZZ adındaki Çeşitlilik, Eşitlik ve Kapsayıcılık programımızı desteklemek amacıyla anketimize bazı sorular ekledik. Şirket olarak ilerlerken bu sayede kapsayıcı yanımızın gücünü de ölçmeye başlayabildiğimiz için çok memnunum. Kapsayıcı bir çalışma ortamı hem bağlılığı artırır, hem de herkesin kendi yeteneklerini daha iyi bir şekilde ortaya koymasını ve işinde gelişebilecek motivasyonu sağlar. Bu nedenle, kapsayıcılık benim için de son derece önemli bir konu.
XXXXX Sonuçları
XXXXX sonuçları, şirket olarak güçlü olduğumuz ve aynı zamanda gelişime açık olduğumuz alanları gösteriyor. 2022 yılında da yükselişini sürdüren çalışan bağlılığımızla [Firma Adı] bağlılık endeksiyle çalışan global şirketlerin arasında ilk %50'ye girerek önemli bir ilerleme kaydettiğimizi görmekten mutluluk duyuyorum. 2022 anket sonuçlarına göre iş yerinde temel yetkinliklerimizi kullanabildiğimize ve yeteneklerimizi ortaya koyabileceğimiz şartlara sahip olduğumuza inanıyoruz. Bunların yanı sıra iş arkadaşlarımızın kaliteli işler çıkardığına dair güçlü bir güven duygumuz var. Takdir edilme konusunda hala iyi gidiyoruz, pek çoğumuz yaptığımız iyi işler için görüldüğünü, takdir edildiğini hissediyor. Bu yılki öz liderlik becerilerimizde, geçtiğimiz seneye kıyasla bir artış olması olumlu bir gelişme. Birçok ekibin bireysel gelişimi odağına alması olumlu etki yarattı, böylelikle birçoğunuz işte öğrendiğiniz ve geliştirdiğiniz şeyleri gerçekten deneyimlediğinizi ve bunlar hakkında geri bildirimler aldığınızı hissettiniz.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Yeditepe University
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Aug 2019. Became a member: Jan 2024.
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Bio
Translator&Editor and Project Manager I studied Translation and Interpreting Studies at Yeditepe University. I started to translate the articles of graduate students in my university years. I completed my internship at ES Language Services in 2018. I completed various translation projects in the field of marketing and transcreation during my internship period. After I graduated, I worked as a freelance translator for 5 months at Hızlıçeviri. After that period, I started to work as a project manager in Motto Translation in 2018. After one and a half years, I started to work at ADH Avrasya Dil Hizmetleri in 2020. I started to work at Hızlıçeviri as a Project manager in August 2021. I completed various translation, editing, and post-editing projects as well as project management and content writing in Hızlıçeviri. I wanted to be a freelance translator and registered as a freelancer at Hızlıçeviri in October 2023. I have had working experience in the translation sector for 5 years. This time frame, helped me to learn all the nuances of the translation process. I improved my communication skills as well as my translation, editing, and post-editing skills. I mostly translated in Marketing, Business, Advertising, Health, Human Resources, and Training. I have experience and awards in story writing. So, I comfortably imply that I have natural skills in writing, editing, and translating documents. I have professional knowledge of almost all computer-based translation tools. I mostly worked with SDL Trados, Smartcat, Memsource, MemoQ, Verifika, and Xbench.