This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation - English Here is McDonald’s, we can’t go inside though.
Have a look, no customers inside at all.
You can only order and pay through your phone
without going inside.
RMB32 (around 500 yen)
On the receipt [Feel-Safe-Card: pick up in the shop
without physical contact]
Food preparer and deliver’s names and temperatures
are written on it.
I’ve been in self-quarantine at home for these two weeks.
The Nanjing Government’s Policy
Travelers both within the country and from abroad
are required to take a 2-week-long self-quarantine.
The Nanjing government implements this strict quarantine policy.
Today is May 1st and there hasn’t been any
New infections in the past 11 days.
Now let’s have a close look at the local
protection and prevention policies.
Come in guys.
Security: you need to sign for them to
come into the neighborhood.
They can come in as long as I sign, right?
Security: Did they travel from high-risk areas?
Security: Please fill in an online check-in.
We finally got the camera man in,
took us half-hour to finish all the procedures.
Public service ads shot with celebrities.
They take your temperature before you
enter any complex here now in China.
Here is our office.
Good morning!
Morning!
Everyone is wearing a mask.
These are what I got this morning by attending the meeting
in the commerce center.
They gave us some protection&prevention guilds.
What’s this?
“Seven steps to wash your hands”
“Seven steps to wash your hands”?!
This is awesome! These products are prepared also?
These are epidemic prevention supplies
as required by the government.
They are a must, otherwise companies
can’t have their employees return work.
It’s required to have one of this
Non-contact Infrared Thermometer as well.
We spent lots of efforts to purchase this one.
Will people come check?
Yes, the community sent people here to check twice.
Twice already?!
Yes.
It’s also required to keep track of all employees’
body temperatures daily,
then report the records to relevant authorities.
[the epidemic status map] people use recently
when they go out.
Red marks the newly infected within the past 14 days.
Yellow marks the newly infected
more than 14 days ago but within 28 days.
This is where I am right now.
The mark here means there was newly infected cases 14 days ago.
Look at this.
This is awesome!
Look! They use plastic to separate
the driver and the passengers.
Have you arrived in Nanjing?
Yes, last night.
I’m outside right now.
Do you need anything?
Can you get me a portable heater?
It is quite cold in the room because
the hotel has sealed all built-in air conditioners.
That must be cold.
What do you need?
Hello, I have a colleague
who is in quarantine here.
She’s Japanese.
Oh, a Japanese.
Right, I’m here to give her some stuff.
Please wait a moment,
let me talk to my colleagues.
I just need to give this to her.
Not the perfect situation for her, it’s too cold.
Right, right.
You know, the air will travel between
rooms through our built-in ACs.
Alright, I’ll take this to your colleague.
I really appreciate it.
No problem.
I’m pretty surprised after I took this tour around Nanjing.
I didn’t imagine it would be this strict.
I see how determined the Chinese government is
to conquer the virus even it means to
sacrifice its economy.
We hope this can be a useful reference
for you guys in Japan.
This is why we made this video.
See you in our next one.
English to Chinese: Subtitles-EN to CH General field: Other Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English After 15 years of almost doing storybooks,
I was ready to go back to drawing comics.
And that’s why I did this.
She’s half Japanese, half English.
And that kind of grew out of the fact that
a friend of mine had a girlfriend called “Now”
I thought it was a very interesting name.
Because also in English it means “now”.
[laugh]
I was just learning about Buddhism.
I was meditating.
For me, it was an interesting double meaning
for a character to have that,
which really fits with the Buddhist theme.
Scene 2
And so, if they later find their quality issues with the bricks,
they can find out that’s whose fault.
If any bricks fall or break,
and collapse or cracks,
they’re gone.
Wall is a barrier of different cultures.
So how to break the walls?
Yea.
To open the gate.
Yeah.
To all over the world.
That is what I want to do.
I agree, not build new walls.
Yea not build new walls.
Trump!
Trump, yes!
We don’t want his wall.
Hahaha
Sorry, it’s a little bit political.
Scene 3
For me, Nanjing is completely contrasting.
That its gorgeous green areas.
Beautiful massive green areas.
and there’s its concrete jungles.
You can feel that it’s got the history
that it was the capital city.
yes, Definitely.
Yea.
you can feel that it got weight.
scene 4
Put the other foot on the floor if you can.
That’s it.
Can you stand up straighter?
That’s so hard.
Why don’t you put your back from there,
and you go like that,
as if you just kind of stand.
Yea.. rolling
“Ok so I’m at the wall of China..”
Do you want to see it?
In case you want to do it again.
Wait, I want to see.
Let’s look at it on the floor.
“Hey guys I’m at the china gate.”
“And did you know these walls are magnetic?”
“Let me show you”
“that’s quick”
“copy that?!”
Scene 5
Oh, and that guy’s helmet.
This is Poe Dameron.
He’s like one of the heroes in it.
He’s a little bit like Han Solo kind of character
And they have a special language in Star Wars.
It’s a bit like.. hmm.. Chinese writing in a way.
And so I wrote on the side of his helmet:
“Ro” and “Hal”
You did!
In that language!
In that language.
And when J.J. Abrams, the director
He said on the design I done it,
he says, “so what does that say?”
I was like well it says “Ro” and “Hal”
These are my boys’ names.
And he goes: that’s ok, we can do that.
Hahaha
Cause I didn’t know if he knows what it was so.
And that’s a thing, it’s that
when other people are doing stuff,
it can inspire you to do the same.
Yes
And that’s what this trip is about.
It’s like.. joining artists from all over the world together.
To inspire each other.
It’s great!
Chinese to English: Marketing text General field: Marketing Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - Chinese XX是一家业内老牌语言培训机构,师资平均从业10年,教学经验丰富。在过去的2021年,山湫取得了39枚托福110+高分和两枚1600满分SAT,44.4%的学生获得1500+SAT成绩的优异表现。在多年的教学生涯中,我们一直扮演着“考试培训”,“短期出分”的角色,重新定义了培训的流程,提升了服务线的权重。一位学员的服务人员不再仅仅是授课老师,而是增加到了助教,督导,老师,校长四位一体监督调整学员计划。我们不再单纯地依靠一支笔,一张纸,我们将最新的学习数据库应用于学生学习的方方面面,学生的问题在大数据前一目了然,让学习更科学高效,更有针对性,提分更加快速。
Translation - English XX is a foreign language training institution with a long tradition. Our teachers report an average of 10 years of teaching experience. In 2021, we helped thirty-nine students reach a high TOEFL score of 110+ and two students get a perfect score (1600/1600) on their SATs. 44.4% of our students earned a high SAT score of 1500+. Over the years, we take the role of innovators and aim to raise our students’ scores in a short period of time. We redefined the services of an exam trainer and raised attention to all stages of learning and teaching. Teachers are not the only service providers here in XX. Instead, every student will have a teacher, an assistant teacher, and a learning coordinator assigned to them on the first day of their journey with us. All three of them along with our principal share the responsibility for the learning process. Moreover, we implement digital technology to improve our students’ learning. Learning is much more effective, efficient as well as result-oriented as a result.
Chinese to English: Medical translation General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - Chinese 超声描述:
甲状腺右侧叶大小44mm X 17mm X 17mm, 左侧叶大小43mm× 18mX 14rg, 峽部厚5mm
甲状腺弥漫性增大,峡部明显增厚,境界清晰,边缘规则,内部回声减低,分布不均匀,可见多个片状低回声区。CDFI:甲状腺内见散在点状、分支状血管信号。
甲状腺右侧叶可见一个不均质回声,大小约15.3mm×9. Tmm,边界清晰,边缘尚光整,纵横比
Translation - English Description:
Size of the right thyroid gland 44mm×17mm×17mm, size of the left thyroid gland 43mm×18mm×14mm, isthmus thickness 5mm
Diffuse goiter, obviously thickened isthmus, clear boundary, regular edges, decreased internal echoes, unevenly distributed, several flaky hypoechoic areas can be seen. CDFI: Sporadic punctate and branched blood vessel signals were found in thyroid gland.
In the right gland there is a heterogeneous echo with the size of 15.3mm×9.7mm, with clear boundary and complete edges, aspect ratio
More
Less
Translation education
Master's degree - Monash University
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Apr 2022.
I am an aspiring translator who gained a master’s degree in interpreting and translation studies from Southeast University (China) and Monash University (Australia); I have 3 years of experience working as a professional translator. My specializations are subtitle translation, marketing/media translation, game translation, government translation, literature translation, and trans-creation.
Keywords: Chinese, government translation, subtitle translation, localization