This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Chinese: Diagnosis and management of iatrogenic endoscopic perforations: European Society of Gastrointestinal Endoscopy (ESGE) Position Statement – Update 2020 General field: Medical
Source text - English atrogenic perforation is associated with a high risk of mor bidity and mortality [4, 5]. It is best managed by a multidisci plinary approach, including the competences of endoscopists, radiologists, and surgeons that need to be promptly available.The implementation in each center of a written policy/protocol regarding the management of iatrogenic perforation may pre vent serious complications. For instance failure to use compu ted tomography (CT) scan instead of plain films to detect subtle perforations may result in a diagnostic delay. Moreover, the simple awareness that a particular procedure carries a higher risk of esophageal perforation should indicate not to perform the procedure unless a surgeon with adequate thoracic compe tence is available. As mentioned in the previous Position State ment, the availability of dedicated protocols and the adoption of the ESGE performance measures for complications ina GI endoscopy may also represent structural quality indicators for the health system [6, 7].
Translation - Chinese 医源性穿孔具有较高的发病率和死亡率[4,5]。其最好经过多学科共同管理,内镜操作师、影像科医生和外科医生都应在穿孔后及时到场。在每个医疗中心实施有关医源性穿孔的书面政策/协议管理有助于避免严重并发症的出现。例如,未使用计算机断层扫描(computed tomography, CT)而是用平片检测细微穿孔可能会延误诊断。此外,对于会导致食管穿孔的特定操作,只有能胜任胸外科的外科医生才能进行。根据前述立场声明,专用协议和GI内镜并发症的ESGE性能测量或许能代表卫生系统的结构质量指标[6,7]。
Chinese to English: MRI检查报告单 General field: Medical
Source text - Chinese 腰椎顺列,生理曲度存在,L5椎体内见结节状长TI长T2信号影,压脂序列呈高信号,边界清楚,大小约7mm×5mm;其余椎体内未见明显异常信号影;诸椎间隙未见变窄,T2WI序列L4-5椎间盘髓核信号减低。L4-5椎间盘膨出并向左后突出约4mm,相应硬膜囊略受压,左侧隐窝变窄;其余椎间盘未见明显膨出或突出。脊髓圆锥及马尾终丝未见受压及异常信号,蛛网膜下腔通畅。椎管、椎间孔、侧隐窝未见明显骨性狭窄,韧带无肥厚、钙化。椎旁软组织未见明显异常信号。
Translation - English The lumbar vertebrae were aligned, and the physiological curvature existed. Nodular long TI and long T2 signal shadows were seen in the L5. The fat-suppression sequence showed high signal, with clear boundary, and the size was about 7mm×5mm. No obvious abnormal signal shadow was found in the rest of the vertebral bodies. The L4-5 intervertebral disc bulged and protruded about 4mm to the left, the corresponding dural sac was slightly compressed, and the left recess was narrowed; the remaining intervertebral discs did not show obvious bulge or protrusion. There was no compression or abnormal signal in the conus medullaris and cauda equina, and the subarachnoid space was unobstructed. There was no obvious bony stenosis in the spinal canal, intervertebral foramen and lateral recess, and no ligament hypertrophy and calcification. There was no obvious abnormal signal in the paravertebral soft tissue.
More
Less
Translation education
Master's degree - Shanghai University of Traditional Chinese Medicine
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Sep 2022.
English to Chinese (College English Test) Chinese to English (International English Language Testing System) Chinese to English (College English Test) Chinese (College English Test) English (College English Test)
English (International English Language Testing System) Chinese (International English Language Testing System) English to Chinese (International English Language Testing System)
More
Less
Memberships
N/A
Software
memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados Studio
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
I have finished my Master's Degree two years ago, majoring in Medical Translation. From 2017 to now, I have been working as a part-time translator in several medical translation and proofreading companies, with more than 4 million words translation, including medical thesis, paper, documents, and so on. On the other hand, after graduation, I worked in a big international hospital in Shanghai as a full-time medical translator. So, I'm good at and interested in medical translation, proofreading and edition. Most importantly, I was born in a Traditional Chinese Medicine family and learned Western Medicine at university, so I have a good knowledge of medicine. And, I obtained the highest English Certificate (TEM-8,Test for English Majors-Band 8) in 2016, and my IELTS is 8. During the recent 2 years, I worked with a group of medical PHD medical students to help them translator their SCI papers, and some of their papers have been published.