Привет! Выучида чешский язык для поступления в ВУЗ, закончила бакалавриат на чещском языке, потом еще год прожила в Праге. Занимаюсь переводами для себя, чтобы не потерять навыки устного и письменного общения на чешском языке, т.к., к сожалению, не живу в среде. Предпочитаю письменные переводы, т.к. в устном может быть акцент. На основном месте работы занимаюсь системным анализом в айти продукте, поэтому мне близка эта сфера и, в принципе, мне нравится разбираться в любой предметной области, поэтому берусь за переводы разной направленности: от перечня оборудования в трамвайном цехе и до юридических документов.
Пока не было реального опыта перевода художественного текста, но очень хочу попробовать!
Как любитель преподавала чесшкий язык еще во время учебы в институте: таким же иностранным студентам, как я, и деткам, у кого родители переехали в Чехию, чтобы адаптироваться в младшей и средней школе (здесь с углубленной грамматикой).
После переезда в Россию работала по гражданско-правовому договору на Бизнес бюро ассоциации переводчиков https://www.perevodural.ru/, сейчас продолжаю сотрудничество с бюро, как самозанятая. Преимущественно переводы юридического характера и бухгалтерская отчетность.
|