This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Chinese: Finding Home by Sandra Markle General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English It’s September.
Spring in New South Wales, Australia,
has just begun,
but there’s a hot breeze
threading through the leaves.
It wakes the female koala
curled up in the tree.
She lifts her big, black nose
and sniffs.
The air smells of eucalyptus leaves and smoke.
Her joey, a nine-month-old female
sleeping beside her,
wakes and tries to climb into her pouch.
But the joey has grown too big for this safe place.
Instead, she climbs onto her mother’s back.
Kangaroos and wallabies thunder past their tree.
Possums scurry after them.
Overhead a colorful cloud of parrots
flaps away from the forest
and a sugar glider sails by, riding the smoky air.
English to Chinese: Motherless Daughters by Hope Edman General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English My mother died in the middle of summer, with everything in full bloom. It had been sixteen months since the afternoon she returned from a doctor’s office with the news of a malignancy in her breast, sixteen months of chemotherapy and CAT scans and desperate attempts to hang on to the little rituals that amounted to a normal day. We still took our orange juice and vitamins together in the morning, but then she swallowed the white, oval pills that were supposed to stop the cancer’s spread. After school I would drive her across town for her oncology appointments, and on the way home in the car she promised me she would live. Because I wanted so badly to believe her, I did, even as I watched her lose her hair, then her dignity, and finally her hope. The end came quickly, and we all were unprepared. On July 1 she was sunning herself in the backyard; before dawn on the twelfth, she was gone. My mother was forty-two when she died, just past what should have been the midpoint of her life. I had just turned seventeen. My sister was fourteen, my brother nine, and our father was left with little idea about how to manage the three of us and his own grief. Before cancer reduced us to four, I’d always thought of us as the most typical suburban family in New York: a father who commuted to a job in Manhattan, a mother who stayed home with the kids, a house in a carefully manicured subdivision, a dog, a cat, two cars, three TVs. Tragedy was supposed to pass over a home such as ours, not burst through its door.
Translation - Chinese 母亲去世的时候正值仲夏,一切的生命都在怒放。十六个月前的一个下午,她从医生办公室回来,说她的乳房长了恶性肿瘤,紧接着就是十六个月的化疗和CAT扫描,十六个月的绝望的努力,各种打针吃药渐成日常。每天早上我们仍然会喝橙汁,吃维生素片,但是后来她开始吞服白色的椭圆形药丸,据说这些药可以阻止癌症的扩散。放学后,我会开车送她到镇上去看她的肿瘤医生,在开车回家的路上,她答应我说她不会死。因为我非常希望相信她的话是真的,所以我就信以为真,哪怕我眼睁睁地看着她失去头发,然后是失去了尊严,到最后失去了希望,我都以为她不会死。最后那天来得很快,我们都没有心理准备。7月1日,她还在后院晒着太阳;7月12日天还没亮,她就走了。
English to Chinese: Mandarin Orchard Singapore General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English Marketing & Advertising
Standing tall on the world-renowned shopping belt of Orchard Road and conveniently located in the heart of business and entertainment districts, Mandarin Orchard Singapore is located within close walking proximity to Paragon Medical and Mount Elizabeth Hospital. The hotel is a mere five minutes from both the Orchard and Somerset train stations, luxury shopping malls such as Mandarin Gallery, Paragon, and ION Orchard among its many neighbours.
The twin towers of the hotel, soaring 39 levels above Orchard Road, boast some 1,077 well-appointed guest rooms, including a lavish Presidential Suite. Each room is equipped with broadband Internet access, comprehensive amenities and a panoramic view of the city from the higher floors. With seven room categories to choose from, they are a harmonious blend of comfort and contemporary elegance and designed with the needs of the discerning traveler in mind.
Translation - Chinese 新加坡乌节文华大酒店矗立于世界闻名的乌节路购物地带,位于商业休闲区中心,交通便利,步行即可到达百丽宫医疗中心和伊丽莎白医院。酒店距离乌节地铁站和索美塞地铁站均仅需五分钟,与文华购物廊、百丽宫购物中心和爱雍·乌节(ION Orchard)购物中心等豪华购物中心毗邻而立。
Chinese to English: 备受新人青睐的海岛度假村 General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Chinese 度假村代表将前往 ABCD 国际机场接机,然后护送您登上快艇或水上飞机。每座海岛都是一处世外桃源,环绕着摇曳的棕榈树,踏上海岛的那一刻,您就能受到扑面而来的浪漫气息。晶莹剔透的环礁湖、充满活力的珊瑚礁,以及标志性的白色沙滩,都是每一处度假村的标准配置。而璀璨星空下的烛光晚餐、独家升级以及定制的情侣体验,将让新人以独具特色的浪漫方式,开启美好的婚姻生活。优雅的水上别墅由柱子支撑,仿佛漂浮于环礁湖之上。这一方远离喧嚣的小天地萦绕着浪漫的气息,备受蜜月旅行新人的青睐。
Translation - English The resort representative will pick you up at ABCD International Airport and escort you to a yatch or seaplane. Surrounded by swaying palm trees, each island is a paradise and you will be overwhelmed by the romantic atmosphere the moment you set foot on it. Crystal clear lagoons, vibrant coral reefs, and signature white sand beaches--these are all standard features at every resort. The candlelit dinner under the bright starry sky, exclusive upgrades and customized experience for couples will give the newly-wed a unique and romantic start of their marriage. Supported by pillars, the elegant water villas appear to be floating on the lagoon. Far away from the hustle and bustle and full of romance, this little world is so popular a choice among the honeymooners.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of International Business and Economics
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Jan 2024. Became a member: Jan 2024.
As a native
Chinese, B.A. and M.A. in English, I'm a certified English-Chinese translator,
copywriter, social media expert and voiceover artist with one year working in
Africa and six years in the APAC region for Siemens. I’m also a holder of CATTI
(China Accreditation Test for Translators and Interpreters, Level I), holder of
Chinese Proficiency Test (Level II, Rate A), DTM in Toastmasters International.
My specializations are marketing, art & literature, travel & hospitality, and
my clients include CCTV-4, WWF, CITIC Press Group, Volkswagen, governments, etc.
I would like to
offer my services to you with quality languages tailored for your target
audience and help to win a head start in the prosperous new markets.
B.R.
Luana
Email:
luana.yang@hotmail.com
Keywords: Chinese, English, Translation, Interpretation, Content creation, Literature, Children, Marketing, Localization, Voiceover. See more.Chinese, English, Translation, Interpretation, Content creation, Literature, Children, Marketing, Localization, Voiceover, Social media management, Certified. See less.