This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Italian - Standard rate: 0.08 EUR per word / 22 EUR per hour Korean to Italian - Standard rate: 0.08 EUR per character / 22 EUR per hour French to Italian - Standard rate: 0.08 EUR per word / 22 EUR per hour
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
Visa, MasterCard
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Italian: Korean Cosmetics Brand Translation – excerpt from my MA final essay General field: Marketing Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - English HYDRATED, YOUTHFUL-LOOKING SKIN IN EVERY DROP
SELLING A BOTTLE EVERY 10 SECONDS*
FIRST CARE ACTIVATING SERUM VI
Your skin undergoes significant stress, marked by tightness right after cleansing
THIS IS WHEN THE “FIRST CARE” OF THE FIRST CARE ACTIVATING SERUM IS MOST NEEDED
- TIGHTNESS IN THE SKIN
- REDUCED FIRMNESS
- EXACERBATED FINE LINES
Your skin experiences immediate stress directly after cleansing and loses its natural vitality and undergoes accelerated aging.
Translation - Italian PELLE IDRATATA E DALL'ASPETTO GIOVANE IN OGNI GOCCIA
UNA BOTTIGLIA VENDUTA OGNI 10 SECONDI*
FIRST CARE ACTIVATING SERUM VI
Sensazioni di secchezza e tensione dopo la detersione del viso sono indicatori dello stress a cui la tua pelle è costantemente sottoposta.
È IN QUESTO MOMENTO CHE IL FIRST CARE ACTIVATING SERUM VIENE IN AIUTO GRAZIE ALLA SUA POTENTE EFFICACIA.
- SENSAZIONE DI SECCHEZZA
- PELLE POCO TONICA
- RUGHE EVIDENTI
Con la detersione, la tua pelle perde tutta la sua naturale vitalità, e viene sottoposta a stress immediato che causa un acceleramento dell'invecchiamento cutaneo.
English to Italian: Eyewear brand translation - Excerpt from a translation test General field: Marketing Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - English Reflecting the brand’s crafting expertise, its meticulous attention to details and top-quality standards, the collection is hand-crafted in Italy and Japan through the finest manufacturing artisanal techniques.
The superior materials that shape the frames reflect XXX’s uniqueness: from eco-friendly Italian bio-acetate derived from cotton flowers and wood fibers to the bio-compatible titanium and beta-titanium, they are the result of the selection of the best natural materials available in the world.
The collection includes five shapes for Sun and Optical: a retro round style and a retro-square style featuring intellectual styling made with bio-acetate and titanium, along with a retro-inspired aviator, a panthos and classic rectangular made with full titanium.
Translation - Italian La collezione, realizzata a mano in Italia e Giappone con le più raffinate tecniche di manifattura artigianale, riflette la maestria del brand, la sua meticolosa attenzione ai dettagli e l'impegno nel rispetto degli altissimi standard di qualità.
L’unicità di XXX si riflette nei materiali pregiati che compongono le montature: dal bio-acetato italiano ecologico derivato da fiori di cotone e fibre di legno, al titanio e beta-titanio biocompatibili, frutto della selezione dei migliori materiali naturali al mondo.
La collezione comprende cinque modelli da sole e da vista: uno stile rétro con montatura rotonda e uno squadrato dal carattere intellettuale, entrambi in bio-acetato e titanio, assieme a un modello aviatore rétro, un panthos e un classico rettangolare– interamente realizzati in titanio.
English to Italian (Sapienza - Università degli Studi di Roma) English to Italian (Cambridge University (ESOL Examinations)) Korean to Italian (Sapienza - Università degli Studi di Roma) Korean to Italian (KDU - Kyungdong University) French to Italian (DELF B2)
I'm Alessandra, a freelance luxury translator and copywriter. I offer translation, revision, and copywriting services to help your brand or company communicate effectively. Explore how I can meet your needs below⬇
📑 Choose from a wide range of materials like: - product sheets, - newsletters - brochures - press releases - catalogs - articles - websites and e-commerce - personnel training material
🌏 Language pairs: - English - French - Korean My translation services are from English into Italian (EN>IT), from French into Italian (FR>IT), and from Korean into Italian (KOR>IT).
🎯 My areas of expertise: Luxury, with a focus on fashion, jewelry, perfumery, cosmetics, beauty, watchmaking and marketing translations.
📌 My Approach to Work and What I Offer: - Cultural Competence: Expertly adapt your brand's voice and message to resonate with diverse languages and cultures, preserving every nuance.
- Meticulous Attention to Detail: From precise word choice to flawless punctuation, I meticulously craft and refine content to ensure it meets the highest standards.
- Versatility: Beyond mere translation, I offer dynamic copywriting that engages and persuades your audience across different platforms.
- Professionalism: With my extensive preparation, you can confidently embrace client feedback through clear and impactful messages that resonate and inspire action.
If you want to learn more or you're interested in one of my services, contact me at the following: 📧 ap.translationservice@gmail.com 📷 Instagram: ap_translationservice Or send me a message!