This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English USD Yields expected to follow growth path.
In recent months the USD 10-year treasury yield fell to 6%, however, it managed to hold up at around this level. In general, the possibility that yields decline further is greatest in the short term. This is true given that fears of a recession could increase further depending on what economic indicators say, as well as the continuing uncertainty on any additional need by financial companies to write off sub-prime exposure. This uncertainty is likely to remain high for the time being. We expect the main negative impact on US growth from the US housing market and credit crisis will be felt during the early part of 2008. This must not cause a further drop in yields, however, since the bond market already prices in sub-trend growth of around 3%. Later in 2009, we expect growth to accelerate somewhat, especially if the Fed continues to cut rates. At the same time, the more pronounced Fed easing could also lead to slightly higher inflation expectations. Coupled with slightly reaccelerating growth rates, this environment could lead to slightly rising yields. So, overall we expect bond yields in the US to remain low in the first half of the year, and then to slightly increase over the course of the second half.
Translation - French Les rendements des bons du Trésor américain devraient suivre le chemin de la croissance.
Le rendement des bons du Trésor américain à 10 ans est tombé à 6% au cours des derniers mois, mais il a réussi cependant à se maintenir aux alentours de ce niveau. D’une manière générale, c’est dans le court terme que les rendements risquent le plus de continuer à décroître. Cela est d’autant plus vrai que les craintes d’une récession pourraient encore se renforcer en fonction de ce que diront les indicateurs économiques, mais aussi à cause de l’incertitude qui subsiste quant à un besoin supplémentaire des institutions financières de réduire leur exposition au « subprime ». Cette incertitude risque de rester à un niveau élevé pour le moment. Nous prévoyons que le principal impact négatif du marché immobilier américain et de la crise du crédit sur la croissance américaine devrait se faire sentir début 2008. Néanmoins, cela ne devrait pas provoquer de baisse supplémentaire des rendements, dans la mesure où le marché obligataire cote déjà en tablant sur une croissance ralentie d’environ 3%. Plus tard en 2009, nous prévoyons que la croissance va s’accélérer quelque peu, surtout si la Fed continue de baisser ses taux. En même temps, une détente plus prononcée de la Fed pourrait aussi conduire à des prévisions d’inflation légèrement supérieures. Cet environnement, s’ajoutant à des taux de croissance quelque peu en reprise pourrait conduire à une légère hausse des rendements. Ainsi dans l’ensemble, nous prévoyons que les rendements obligataires aux États-Unis restent bas pendant le premier semestre, puis augmentent légèrement au cours du deuxième.
English to French: Business-Healthcare
Source text - English The TCI is one of the most advanced training centres of its kind in China and is an example of how XXX is bringing the latest innovations to this growing market. XXX employees and world-renowned surgeons will train medical professionals at the TCI’s operating stations, intensive care unit set-ups, sleep diagnostic centre, and laparoscopy skills lab. I’ll be attending the opening event along with Healthcare President xxx xxxx and members of XXX’s Corporate Executive team.
The TCI is just one example of XXX’s commitment to growth in China. With more than 28,000 workers in China in a growing number of locations, XXX is playing a significant role in the country’s emergence as a powerful social and economic engine for the 21st century. The unique traditions, enduring culture, and innovative energies of China are an inspiration to XXX—and a competitive advantage. Indeed, our opportunities in China seem as vast as the country itself.
That’s why we’re devoting this entire issue of XXX World to our China operations and employees. In these pages, you’ll learn about some of XXX’s proudest Chinese initiatives. These range from our Corporate Citizenship commitment, supporting education in rural China, to our Six Sigma efforts in our Electronics Qxxxx facility.
With so much going in the region, this is only a beginning. As we continue to learn from each other, we’ll explore China in more depth and report about it to you. For example, we’ll bring you coverage of the TCI grand opening in the April edition of XXX World. In the meantime, this special issue of XXX World opens the door to China for all 260,000 XXX employees, providing a vibrant glimpse of a great cultural and corporate landscape.
Translation - French Le TCI est l’un des centres de formation de ce genre les plus à la pointe en Chine, et constitue un exemple de la manière dont XXX apporte les plus récentes innovations sur ce marché en pleine expansion. Des employés de XXX et des chirurgiens de renommée mondiale assureront la formation de professionnels de la santé sur les postes d’opération du TCI, sur les installations de ses unités de soins intensifs, dans son centre de diagnostic du sommeil, et dans son laboratoire de formation à la laparoscopie. J’assisterai à l’inauguration, accompagné de xxxx, président de Healthcare, et de membres de la direction.
Le TCI n’est qu’un exemple de l’effort d’expansion de XXX en Chine. Avec plus de 28 000 employés en Chine, répartis sur un nombre croissant de sites, XXX joue un rôle significatif dans l’émergence du pays en tant que puissant moteur social et économique du XXIe siècle. Les traditions uniques, la culture pérenne et les forces innovatrices de la Chine sont, pour XXX, une source d’inspiration et un avantage concurrentiel. En effet, les occasions qui s’offrent à nous en Chine semblent aussi vastes que le pays lui-même.
C’est pourquoi nous consacrons l’intégralité de ce numéro de XXX World à nos activités et nos employés en Chine. Dans ces pages, vous découvrirez certaines des initiatives en Chine dont XXX est le plus fier. Elles vont de notre engagement citoyen en tant qu’entreprise, sous forme d’aide à l’éducation en Chine rurale, à notre effort Six Sigma dans notre unité Electronics de Qxxx.
Vu tout ce qui se passe dans cette région, ce n’est qu’un début. Tout en continuant à apprendre les uns des autres, nous allons explorer la Chine plus en profondeur et nous vous en tiendrons informés. Par exemple, dans le numéro d’avril de XXX World, nous couvrirons pour vous l’inauguration prestigieuse du TCI. En attendant, ce numéro spécial de XXX World ouvre la porte de la Chine à l’ensemble des 260 000 employés de XXX, leur apportant un aperçu vivant d’un formidable paysage culturel et entrepreneurial.
English to French: Marketing-Packaging-Food
Source text - English XXX Dinner Kits
Be inspired and cook a delicious Chinese meal at home.
XXX Kits
Kit for chicken with Shiitake mushrooms: Chicken with noodles, Shiitake mushrooms, vegetables and soy ginger sauce
Kit for pork sweet
Translation - French Kits dîner XXX
Soyez bien inspiré : préparez un délicieux repas chinois à la maison!
Kits XXX
Kit pour poulet aux champignons Shiitake : Poulet avec nouilles, champignons Shiitake, légumes et sauce soja gingembre
Kit pour porc à la sauce aigre-douce : Porc avec riz, morceaux d’ananas, légumes et sauce aigre-douce
Kit pour crevettes aux champignons Shiitake : Crevettes avec nouilles, champignons Shiitake, légumes et sauce aux cinq épices
Kit pour poulet aux cacahuètes : Poulet avec riz, cacahuètes, légumes et sauce piquante
Les kits XXX contiennent des épices exotiques de grande qualité et des trucs pour cuisiner chinois à la maison.
En suivant nos instructions simples, vous pouvez préparer en vingt minutes seulement un repas délicieux avec les saveurs fascinantes de toute la Chine.
Contient tous les ingrédients chinois dans un paquet, il suffit d’ajouter des légumes frais et de la viande.
Chaque kit contient :
• Le mélange d'épices
• 1 sachet de sauce
• L'ingrédient chinois original (par ex. des champignons Shiitake)
• Du riz chinois ou des nouilles
La liste des ingrédients frais à acheter/ les instructions pour la préparation sur chaque paquet
Temps de préparation : 20mn
Portions : 3-4 portions
Prix : xxx
Disponible au rayon saveurs internationales de votre supermarché.
English to French: Marketing-Advertising
Source text - English There’s no good time for downtime.
Reliability is: XXX
Productivity starts with reliability. Award-winning ultra-reliability that’s built into every XXX Color from YYY. High-yield, micro-particle color toner delivers consistently brilliant image quality when you need it most. Long-life components that are good for your company and good for the environment. And the highest rated preventive maintenance schedule in its class — every 300,000 pages*. XXX Color deliver a complete range of document imaging capability. Whether from the user-friendly touch screen control panel or seamlessly through the network. Every Document. Every Task. Every Time.
To find out more, visit www.xxx.com.
Translation - French Ce n’est jamais le bon moment pour tomber en panne.
La fiabilité, c’est XXX
La productivité commence par la fiabilité. La fiabilité primée qui caractérise chaque photocopieur XXX Color de YYY. Le toner couleur à micro particules à haut rendement offre en tout temps une qualité d’image éclatante, au moment où vous en avez le plus besoin. Des composants à longue durée de vie, bons pour votre entreprise et bons pour l’environnement. Le programme d’entretien préventif (toutes les 300.000 pages*) le plus performant de sa catégorie. Le photocopieur XXX Color offre une gamme complète de solutions pour le traitement de vos documents, que ce soit en passant par le tableau de commande à écran tactile convivial ou en continu par le réseau. Tout document. Toute tâche. En tout temps.
Pour plus de détails, visitez www.xxx.com
English to French: Education-Grading Instructions
Source text - English GRADING GUIDELINES
Your role as an advisor is very important. Your work can make all the difference between a successful learning experience and a disappointing one for your students.
You will be expected to advise as well as mark papers. Your letters and comments to the students should provide direction and encouragement. Research shows that praise and positive correction at an early stage motivates students to achieve higher levels of learning.
The guidelines on this page will help you use the various course components correctly.
1. Unit Progress Evaluations
As of January 1, 2004, the unit progress evaluation (UPE) scores will no longer be counted as part of the student’s final course grade. If a student sends you a UPE answer sheet, please inform the student that (a) UPE scores will no longer be counted as part of the final course grade, (b) students are now responsible to evaluate their own UPEs, and (c) UPE answer keys are now included with the student packet.
2. Project
The project included in this course must be graded by an approved XXX University faculty or adjunct faculty member. If no such person is available to the enrollment office, projects should be sent to the International Office for grading. Your grading packet contains the grading criteria used for evaluating the project. These should be provided to the faculty member who grades the project. One Project Grade and Faculty Member’s Observation form is provided for making copies. After the project is graded, complete the form and send it to the student. The project grade must be recorded on the Scantron answer sheet for the final examination in the space provided. If an adjunct faculty member is not available for grading the project, send it to the International Office along with the final examination booklet and Scantron answer sheet.
3. Communication With Students
Keep a copy of any written or verbal communication in the student’s file, along with copies of any comments you send to him or her on papers or projects.
4. Student Course Log
One Student Course Log is provided for making copies. Complete a Student Course Log for each student and place it in the student’s file.
5. Final Examination Booklet
You will automatically receive the student’s final examination booklet after the student is enrolled by Student Services at the International Office. Keep it in a locked file until the student is ready to take the examination. When you receive the Student’s Request to Take Final Examination, complete your portion and place it in the student’s file in your office. Then arrange a time for the student to take the final examination. Enter the notation on the Student Course Log.
6. Final Examination
As soon as the student has taken the final examination, send the exam booklet and the answer sheet to Student Services. The results will be sent to you to be forwarded to the student. Please be sure the Scantron answer sheet is signed by the final exam supervisor and the enrollment office director.
Translation - French CONSEILS RELATIFS À LA NOTATION
Votre rôle de conseiller est très important. Votre travail peut faire toute la différence pour l’étudiant. Grâce à vous, ce cours peut devenir une expérience enrichissante ou au contraire être très décevante pour les étudiants dont vous avez la charge.
Vous ne devrez pas seulement noter les devoirs, mais aussi jouer le rôle de conseiller. Les lettres que vous enverrez aux étudiants, ainsi que vos commentaires devront les guider et les encourager. Selon certaines études, le fait de recevoir des encouragements et des commentaires positifs dès le début du cours motive les étudiants à aller plus loin dans leurs études.
Les conseils donnés ci-dessous vous aideront à utiliser à bon escient les différents éléments du cours.
1. Épreuves de contrôle
Depuis le 1er janvier 2004, les notes obtenues aux épreuves de contrôle (EDC) ne comptent plus dans la note finale du cours attribuée à l’étudiant. Si un étudiant vous envoie une feuille de réponse d’EDC, veuillez l’informer que (a) les notes d’EDC ne comptent plus dans la note finale du cours, (b) il revient maintenant aux étudiants d’évaluer leurs EDC, et que (c) les corrigés des EDC sont maintenant inclus dans le livret de l’étudiant.
2. Projet
Le projet faisant partie de ce cours doit être noté par un professeur de XXX University ou bien par un professeur adjoint. Si le bureau d’inscription n’a aucune de ces personnes à sa disposition, les projets devront être envoyés au bureau international pour être notés. Vous trouverez dans ce livret les critères de notation utilisés pour ce projet. Ces derniers doivent être transmis au correcteur qui note le devoir. Un formulaire intitulé «Notation du projet et remarques du correcteur» est fourni pour en faire des photocopies. Une fois que le projet a été noté, remplissez le formulaire et envoyez-le à l’étudiant. La note du projet doit être enregistrée à l’emplacement prévu à cet effet, sur la fiche scantron de l’examen final. S'il n’y a aucun adjoint d'enseignement n'est disponible pour noter le projet, veuillez le faire parvenir au Bureau international, accompagné du livret d’examen final et de la fiche de réponse scantron.
3. Communications avec les étudiants.
Veuillez conserver dans le dossier de l’étudiant une copie de tous les échanges écrits ou verbaux, ainsi que les copies de tous les commentaires que vous avez transmis à l’étudiant au sujet de ses devoirs ou projets.
4. Fiche de suivi de l’étudiant
Un modèle de fiche de suivi de l’étudiant vous est fourni afin que vous en fassiez de photocopies. Veuillez remplir une fiche de suivi pour chaque étudiant et la mettre ensuite dans le dossier de l’étudiant.
5. Le livret d’examen final
Dès qu’un étudiant est inscrit au bureau de la scolarité du bureau international, vous recevrez automatiquement le livret d’examen final de l’étudiant. Gardez-le dans un dossier sous clé jusqu’à ce que l’étudiant soit prêt à passer l’examen. Lorsque vous recevrez la demande d’admission à l’examen final, veuillez remplir la partie qui vous est destinée et la joindre au dossier de l’étudiant dans votre bureau. Veuillez ensuite fixer une date avec l’étudiant pour qu’il passe son examen final. Reportez sa note sur la fiche de suivi de l’étudiant.
6. Examen final
Vous devez envoyez le livre d’examen et la fiche de réponse au bureau de la scolarité dès que l’étudiant a passé l’examen final. Vous recevrez les résultats, que vous devrez transmettre à l’étudiant. Veuillez vous assurer que la fiche scantron a bien été signée par l’examinateur de l’examen final et par le directeur du bureau d’inscription.
English to French: Education-History/Religion-University course
Source text - English A New Procurator Judge
Procurators were trained military men. They were sent to outlying provinces that had a history of unrest, and functioned as military governors exercising martial law. At Festus’ age, he was probably the veteran of many campaigns.
“Festus answered, ‘Paul is being held at Caesarea, and I myself am going there soon. Let some of your leaders come with me and press charges against the man there, if he has done anything wrong’” (vv. 4–5).
With these credentials and (in all likelihood) good information on recent events, Festus could sense an ambush. Although he would reverse himself later, at this point, he chose to follow his instincts and also demonstrate to the Sanhedrin from the beginning of his procuratorship who was in charge.
After spending eight or ten days with them, he went down to Caesarea, and the next day he convened the court and ordered that Paul be brought before him. When Paul appeared, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many serious charges against him, which they could not prove. (vv. 6–7)
Luke’s unwillingness to be specific about the time Festus spent in Jerusalem suggests that he was neither there nor in Caesarea at the time. Doubtless he was in some other part of the country doing the research that would eventually be distilled into his Gospel and Acts.
Translation - French Un nouveau procurateur comme juge
Les procurateurs étaient des militaires entraînés. Ils étaient envoyés dans les provinces éloignées qui avaient connu des troubles par le passé. Ils faisaient office de gouverneurs militaires qui appliquaient la loi martiale. Vu l’âge de Festus, il était probablement un vétéran de nombreuses campagnes.
« Festus répondit que Paul était gardé à Césarée et que lui-même devait partir sous peu. Que ceux d’entre vous, dit-il, qui le peuvent, descendent avec moi et, s’il y a quelque chose de mal chez cet homme, qu’ils l’accusent. » (vv.4-5).
Vu son expérience et disposant (selon toute vraisemblance) de bonnes informations sur les récents événements, Festus était en mesure de se douter qu’ils préparaient une embuscade. Même s’il changea d’avis plus tard, à ce moment-ci, il choisit de suivre son instinct, et de montrer au sanhédrin, dès sa prise de fonction, qui était le chef.
Après avoir passé huit à dix jours parmi eux, puis il descendit à Césarée. Le lendemain, comme il siégeait au tribunal, il donna l’ordre d’amener Paul. Quand celui-ci fut arrivé, les Juifs, descendus de Jérusalem, l’entourèrent et portèrent contre lui de nombreuses et graves accusations qu’ils n’étaient pas capables de prouver. (vv. 6-7)
Le fait que Luc ne veuille donner aucune précision sur la période que Festus a passée à Jérusalem laisse entendre qu’il n’était présent ni à Jérusalem, ni à Césarée à ce moment-là. Il ne fait aucun doute qu’il se trouvait ailleurs dans le pays, et qu’il était en train de rassembler des informations qui serviraient plus tard à la rédaction de son évangile et des Actes.
More
Less
Translation education
Master's degree - Université de Montréal
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: May 2007.
A professional linguistic solution adapted to your needs
Certified Translator and Editor, English to French
Certified member of the OTTIAQ (Translators Association of Quebec-Canada)
18 years experience
French nativeI work with the professional CAT tool TRADOS Studio 2021.Specialized in CORPORATE COMMUNICATION, HUMAN RESOURCES, BANKINGOther skills: Medical-Pharmacology (Clinical Research Studies), Cosmetics, Nutrition, Education and Christian Literature
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.