This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
,
You have not declared a location in your profile! This means that clients searching for professionals in your country or area will not be able to find you. Update your location
Not now
Don't remind me again
Working languages:
Russian to Persian (Farsi) Persian (Farsi) to Russian
Client-vendor relationship recorded successfully!
Lotous has been added to your list of hired vendors.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Training
Expertise
Specializes in:
Computers (general)
Computers: Software
Cosmetics, Beauty
Education / Pedagogy
Environment & Ecology
History
Linguistics
Marketing
Also works in:
Automotive / Cars & Trucks
Business/Commerce (general)
Computers: Systems, Networks
Law: Contract(s)
Music
Sports / Fitness / Recreation
Tourism & Travel
Transport / Transportation / Shipping
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Persian (Farsi) to Russian: Neyname
Source text - Persian (Farsi) Djalaleddin Rumi "Masnavi-ye maanavi" - "Neyname"
beshno in ney chon shekaayat mikonad,
az jodaayee ha hekaayat mikonad,
kaz neyestaan ta maraa bebrideh and,
dar nafiram mardo zan naalideh and,
sineh khaaham sharheh sharheh az faraagh,
ta begooyam sharheh dardeh eshtiyaagh,
har kasi ku door maand az asleh khish,
az jooyad roozegareh vasleh khish,
man be har jamiyati naalaan shodam,
jofteh bad haalaano khosh haalaan shodam,
har kasi az zanneh khod shod yaareh man,
az darooneh man najost asraareh man,
serreh man az naaleyeh man door nist,
lik chashmo goosh ra aan noor nist,
tan zeh jaano jaan zeh tan mastour nist,
lik kas ra dideh jaan dastour nist,
aatash ast in baangeh naayo nist baad,
har keh in aatash nadaarad nist baad,
aatasheh ishq ast kandar ney fetaad,
jooshesheh ishq ast kandar mey fetaad,
ney, harifeh har keh az yaari borid,
pardeh hayash pardeh hayeh ma darid,
hamcho ney zahri o taryaqi keh did?
hamchon ney damsaaz o moshtaqi ke did?
ney hadiseh raheh por khoon mikonad,
qesseh hayeh eshq e majnoon mikonad,
mahrameh in hoosh joz bihoosh nist,
mar zaban ra moshtari joz goosh nist,
dar ghameh ma rooz ha bigaah shod,
rouz ha ba souz ha hamraah shod,
rouz ha gar raft gu ro baak nist,
to bemaan , ey aankeh chin to paak nist,
har keh joz maahi zeh aabash dir shod,
har keh bi roozist, roozash dir shod,
dar nayaabad haaleh pokhteh hich khaam,
pas sokhan kootaah baayad, vassalaam
Translation - Russian Перевод «Песни свирели» из книги «Маснави-йе Маанави» Джалаледдина Руми
Послушай, о чем свирель говорит!
Разлуки полна, ее сердце болит.
«Когда с камыша меня срезали вмиг,
Стенания звук всех пределов достиг.
Хочу описать я жажду томленья,
Услышь, кто не чужд мыслей чистых стремленья,
Оторванный жизнью от сути своей,
Вернуться возжаждет он к ней поскорей.
Пред кем только я и не рыдала,
О страсти и чувстве своем рассказала,
Кто как разумел, мои мысли узрел,
Но тайную суть им понять не удел.
В слезах, в моем плаче тайны сокрыты,
Для глаза и уха как мраком покрыты.
Понять чтобы душу, та с телом едина,
Нам чувства внутри разбудить есть причина.
Огонь – это флейта, что сладко поет,
Без жара его сгинет всякий, уйдет.
И в дудочке этой есть пламя любви,
В вине закипает она, пригуби.
О тайнах того свирель песни поет,
Познал кто любовь, с ним она не прейдет.
Она что и яд, и что избавленье,
Ей ведомо все – и болезнь и леченье.
О гибели любящих сказ поведет,
О тех, кто безумной любовью живет.
Не всякий есть сущий суть страсти найдет,
Люби, тогда речь и до слуха дойдет.
И дни у влюбленного лишними станут,
Он с мукою их завершит, они канут.
Пусть время уходит, иди и не бойся,
Себя не смущай и надеждой покойся.
Как рыба водой океана напьется,
Так ищущим поиск любовью вернется.
Любой не познавший ее – он слепец,
А сказ мой короткий венчает конец.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Tavrida Ecological Institute
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Aug 2007.