This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
French to English: The Future of Smartphones General field: Tech/Engineering Detailed field: Telecom(munications)
Source text - French Avec le progrès de l’électronique, on pense que les objets connectés auront demain la même puissance que nos smartphones, leur permettant de raisonner, d’interagir avec nous, d’échanger de l’information.
Demain, on pourra entretenir une relation avec les objets connectés.
Ces objets auront une certaine autonomie, ils pourront « discuter » entre eux, échanger des infos pour déclencher des actions, et on parle déjà du réseau social de l’internet des objets.
Translation - English With advances in electronics, we believe that in the future connected objects will be as powerful as our smartphones, that they will be able to reason, interact with us and exchange information.
Going forward, we may be able to maintain relationships with connected objects.
These objects will have a certain degree of independence, they could be able to "talk" to each other, share information to initiate actions and people are already talking about the social network of the Internet of Things.
French to English: European Works Council Meeting General field: Bus/Financial
Source text - French Sur ce dernier point, Monsieur Smith estime que les 2 points de vue sont légitimes.
Il ne peut être contesté que le secteur de la téléphonie a procédé ces dernières années à des baisses de prix massives qui sont le fait d’une part de la compétition, d’autre part de l’action du régulateur qui, en France en tout cas, a fait l’objet d’un zèle pertinent pour accompagner le développement des nouveaux entrants au détriment des opérateurs historiques.
De plus, cette logique conduit à multiplier les baisses de prix, les logiques de compétition dans des visions à court terme, et se heurte à la réalité sociale, en termes d’emplois et d’efforts, et à une contradiction économique, car le secteur requiert des investissements considérables.
La consolidation est une réponse à la poursuite d’un niveau d’investissement élevé que requièrent les nouvelles technologies pour avoir un équilibre entre le niveau de compétition et le niveau de solidité financière nécessaire pour investir.
Translation - English On this last point, Mr. Smith thinks that both observations are well-founded.
The only thing he might disagree with is that the telephony sector has slashed prices over the last few years, partly due to competition and partly because of actions by the regulator that has been particularly zealous, in France anyway, in supporting the growth of new entrants to the detriment of legacy operators.
What is more, this approach has led to several price reductions, short-term approaches to competition and is colliding with the realities of the social aspect in terms of jobs and efforts being made as well as with an economic contradiction because the industry needs substantial investments.
Consolidation is one answer to finding more investments that the new technologies demand to achieve a balance between the level of competition and the level of financial soundness required to invest.
More
Less
Translation education
Master's degree - Applied Linguistics | UMass Boston
Experience
Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Jun 2004.
Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Digital Sound Files, Excel, FTP Server/Database, Photoshop, SDLX Lite, Word, XML Notepad, Powerpoint, Trados Studio
Get help on technical issues / improve my technical skills
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Bio
Translations should never sound translated.
I am on a crusade to rid the world of franglais.
A self-confessed word nerd, my career began in 1996 and has always been focused on language and turning the unknown into the familiar.
After completing a BA in French and an MA in Applied Linguistics, I spent 12 years teaching ESL and EFL in Boston, Paris, Chicago and New York.
This included a seven-year stint in France where I became truly fluent in the French language and culture. Besides teaching at two grandes écoles (engineering schools) and numerous companies, I also produced English-language spots for Japanese TV and co-founded a little translation firm called SOS English. Skills acquired include:
Explaining the complex mechanics of language
Detecting the nuances of diverse cultures
Designing, preparing and implementing multi-level curricula
Marketing for business in a foreign language
Researching, producing, interviewing for audio/video deliverables
Upon returning to the United States in 2001, I spent the next four years in New York City learning the ropes as a translation and summary project director. Some of the projects I managed involved producing foreign-language radio ads for major US groups. This skillset has proved to be an invaluable contribution to my freelancer toolbelt. More skills:
Recruiting and managing talent for large projects
Developing and coordinating new document products
Complying with ISO 9001 standards
Editing and proofreading for publication
Working on and with teams
Then one day in 2005 (October 1, to be exact), I dove into the deep end and followed my dream of becoming a full-time professional French>English translator and transcreator. There is nothing in this world I would rather be doing! While contracting work from agencies and direct clients, over the years I have had the great honor to write translations and copy for some of France's top brands: Chanel, Dior, BIC, Azzaro, Cartier, Hachette, etc.
To read more about my professional background, please see my LinkedIn profile. My areas of interest and expertise are diverse, but here are the top fields I specialize in: