This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, MT post-editing, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Tourism & Travel
Transport / Transportation / Shipping
Computers: Software
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Government / Politics
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Petroleum Eng/Sci
Gaming/Video-games/E-sports
Paper / Paper Manufacturing
Names (personal, company)
Also works in:
Mechanics / Mech Engineering
Medical (general)
Law (general)
Law: Contract(s)
IT (Information Technology)
Economics
Management
Medical: Cardiology
Finance (general)
Engineering: Industrial
Metallurgy / Casting
Environment & Ecology
Medical: Health Care
Medical: Instruments
Medical: Dentistry
Computers: Systems, Networks
Cosmetics, Beauty
Linguistics
General / Conversation / Greetings / Letters
Poetry & Literature
Food & Drink
Cooking / Culinary
Mining & Minerals / Gems
Textiles / Clothing / Fashion
Sports / Fitness / Recreation
Science (general)
Advertising / Public Relations
Energy / Power Generation
Physics
Education / Pedagogy
More
Less
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
German to Russian: Medizin
Source text - German Die ursächlichen Schäden entstehen in mikroskopisch kleinen Bereichen der Intima-Deckschicht (Endothel). Es bilden sich fettreiche Einlagerungen (Plaques), die zunächst flach und weich sind. Im Laufe der Zeit entwickeln sich größere Schäden, es lagern sich Blutplättchen an, bindegewebsartige Einengungen entstehen. Deren Oberfläche kann glatt sein, oder aber stellenweise aufbrechen und Formen wie ein Gebirge annehmen. Eine Gefäßverengung durch Plaques kann durch örtliche Blutgerinnsel (Thromben) verschlimmert werden. Schließlich können größere Gefäßstrecken vollständig verschlossen werden.
Translation - Russian Вред для здоровья возникает на микроскопически малых участкках верхнего слоя (эндотелия). Образуются жирные отложения (бляшки), сначала плоские и мягкие. С течением времени это наносит все больший вред здоровью, накапливаются тромбоциты, и возникают соединетельнотканные сужения. Их поверхности могут быть гладкими, или местами разрываться и принимать бугристую форму.
Сгустки крови (тромбы) могут также способствовать образованию бляшек и сужению сосудов. В конечном итоге обширные участки сосудов могут полностью закрыться и значительно препятствовать кровоснабжению.
More
Less
Translation education
Diplomgermanist. Philology, specialist in Germanic studies.
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Apr 2008.
Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, Lingvo, Multitran, Other CAT tool, Trados Studio
Bio
Hallo liebe Interessenten,
Ich bin Deutsch-Russisch-Englisch Übersetzerin und habe große Erfahrung (12 Jahre) hauptsächlich im Bereich der Deutsch-Russischen (Russischen-Deutschen) Übersetzungen. Mehr als 15 Jahre habe ich Kontakte zu Deutschland (viele Freunde/Kollegen/Bekannten, mit denen ich im ständigen Mailverkehr stehe). Ich lese deutsche Literatur, deutsche Presse und habe ein riesiges Interesse an Deutsch-Russisch-Englischen Übersetzungen.
Ich freue mich über jede Zusammenarbeit in diesem Bereich. Ich bin erreichbar per Telefon, E-Mail.
Ich bin kontaktfreudig, verantwortlich und mache meine Arbeit sorgfältig! Außerdem bin ich immer bereit zu Eilaufträge.
I am a German-Russian-English translator and have broad experience (12 years) substantially in the field of German-Russian translation (Russian-German). But at the same time, I have enough knowledge in English to translate from English to German in the fields I have referred above. I am very interested in writing translations and consecutive interpreting. I am always in touch via Telefon, E-mail.
I am associative, responsible and do my work very accurate.
I always am ready for urgent work.
I would be happy to collaborate with you!