This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Telecom(munications)
Computers: Software
Computers: Systems, Networks
Marketing
IT (Information Technology)
Internet, e-Commerce
Computers (general)
Business/Commerce (general)
Law: Contract(s)
General / Conversation / Greetings / Letters
Rates
Spanish to English - Rates: 0.05 - 0.05 EUR per word
Spanish to English: FCC declares broadband wireless access an Information Society Service General field: Bus/Financial Detailed field: Telecom(munications)
Source text - Spanish La FCC declara el acceso inalámbrico de banda ancha como un servicio de sociedad de la información
El pasado 22 de marzo el regulador estadounidense FCC informó que ha clasificado el acceso inalámbrico de banda ancha como un “servicio de sociedad de la información”. Con esta decisión, la FCC incluye al acceso inalámbrico en la misma categoría regulatoria que otros servicios de acceso a banda ancha, tal y como el acceso por cable modem, los accesos DSL y los accesos BPL. Como consecuencia de esta decisión, se garantiza que estos servicios no estarán sujetos a una regulación en materia de obligaciones de acceso a precios regulados.
Específicamente, la FCC ha determinado que, aunque la componente de transmisión ligada al servicio de acceso de banda ancha inalámbrico es un servicio de telecomunicaciones, la prestación de la misma como parte de un servicio integrado de acceso inalámbrico de acceso a Internet es un servicio de “sociedad de la información”. Además, la FCC también ha determinado que el acceso de banda ancha inalámbrico a través de dispositivos móviles no es un “servicio móvil de naturaleza comercial” según la normativa vigente de la FCC (la Communications Act).
Con esta decisión, la FCC estima que infunde certeza regulatoria en relación con el tratamiento de estos servicios, lo cual a su vez fomentará el despliegue de servicios de acceso inalámbrico a Internet.
Translation - English FCC declares broadband wireless access an Information Society Service
On 22 March, the United States telecommunications regulatory authority (FCC) announced that it had classified wireless broadband as an “Information Society Service”. With this decision, the FCC includes wireless access in the same regulatory category as other broadband access services such as cable modem, DSL and BPL access. The consequence of this decision is a guarantee that these services shall not be subject to regulation on the matter of access price regulation obligations.
Specifically, the FCC has determined that although the transmission component attached to the wireless broadband access service is a telecommunications service, its provision as an integrated part of wireless access to the internet is an “Information Society Service”. The FCC has also determined that broadband wireless access using mobile devices is not a “Commercial Mobile Service” according to current FCC regulation (the Communications Act).
The FCC anticipates that regulatory certainty in relation to the treatment of these services will foster the development of wireless internet access services.
More
Less
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Jun 2008.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio
CV/Resume
Please e-mail k@thleen.com for a copy of my CV in Spanish and/or English
Con una pasión por el idioma español y una alta capacidad de comunicación comercial en idioma inglés y con variantes australiano, británico y estadounidense, la transición a desarrollarme como autónomo en el servicio de traducciones era una progresión natural en mi carrera. Mantengo excelentes relaciones con destacadas agencias de traducción de España, las cuales, de forma regular utilizan mis servicios. Aunque traduzco una gran variedad de temas, las áreas de especialización donde me desarrollo a la perfección son: actividades bancarias, informática y telecomunicaciones, RRHH e formación, contratos, páginas web, revistas de interés general y técnicas, presentaciones de marketing, planes de negocio, folletos y manuales de productos, manuales de instalación y manuales de usuario, turismo y muchos temas de los sector de negocios e industrial en general.
Herramientas CAT y experiencia software: Excelente manejo de los siguientes software y tecnologías: MemoQ, SDL Trados Suite 2009 y Trados 7, Star Transit, MS Office 2007, Adobe Design Premium CS3 incluido Dreamweaver, Fireworks, Photoshop, Acrobat Professional, InDesign y Illustrator, HTML, algunos CSS y PHP, Joomla, Drupal, Plone y Lotus Notes herramientas de redacción web.
With a passion for the Spanish language, extensive business experience and strong business communication and English language skills in Australian, British and American variants, the transition to freelance business translation services was a natural progression from my marketing background. I have excellent relations with several leading Spanish translation agencies which send regular work on a daily basis. Although I translate a great variety of topics, my specialist areas are IT and telecommunications, HR and training, business contracts, commercial documents, letters and web sites, marketing presentations, business plans, financial accounts, product brochures and manuals, technical and user manuals, tourism, and many other subjects from across all business and industry sectors.
CAT tools and software experience:
MemoQ (2015), Trados Suite (2011), Trados Freelance (2007), Star Transit (Satellite PE), MS Office 2007, Adobe Design Premium CS3 (Dreamweaver, Fireworks, Photoshop, Acrobat Professional, InDesign, Illustrator), HTML, some CSS and PHP, Salesforce.com database management system, FileMakerPro, Plone, Lotus Notes web editing tools, Web Position Gold, Sales Logix, Commence 2000, Goldmine, TeleMagic, Symantec ACT!, Corel Draw 5.0, Quark Express and Visual Basic.
0.05 cents / word.
Fast
Accurate
Timely
Natural
Kathleen Misson
+34 637 321 798
k@thleen.com
Keywords: Spanish to English translator specialising in telecommunications, computers and the internet. 0.05 cents per word. Fast, accurate, punctual, natural.