This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Dutch - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour German to Dutch - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour Dutch - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour
Surcharge(s): Rush jobs +10% to +20% Jobs of high complexity +10% Discount(s): Repetitions -10% to -25% High volume -5% to -10% Jobs of low complexity -10% long lead times -10% to -40% Minimum charge(s): Minimum charge for translation in EUR: 10.00 Minimum charge for mt post-editing in EUR: 25.00
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Adobe Photoshop, Frontpage, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo 201x, POEdit, SDL Studio 2011, SDL Studio 2017, Trados 7, XTM in cloud applications, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio, XTM
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Meet new end/direct clients
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Bio
Fifty years of experience, after I had discoverd at the technical academy in the Netherlands (studying electrotechnics and electronics, B.Sc. degree), that the writing pen suits me more than a soldering iron. Of course... you still sometimes burn your fingers, when touching something uncommon, but experience overcomes all difficulties. Technology is my trade, and working with word processors dates back to 1976. The name of the trade is "Lasertext", which stands for fast work and endurable relations, but to be honest... it was one of my patents too for recording teletext services onto those magnificent Laserdiscs, which now are more or less obsoluty, thanks to the DVD technology
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: electrotechnics, electronics, energy generating/distributing, telecommunications, information technology, ICT, IT, internet technology, general sciences, aerospace. See more.electrotechnics, electronics, energy generating/distributing, telecommunications, information technology, ICT, IT, internet technology, general sciences, aerospace, rail transport, environmental sciences, earth resources, translation, press releases, press articles, feature stories, in-house magazines, . See less.