This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Russian: Coexistence of Lotus Notes and Outlook General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Software
Source text - English Quick Tip – Coexistence of Lotus Notes and Outlook
In this Tip
Outlook Users
Notes Users
Both Outlook and Notes Users
Outlook Users
1.You can identify what system a user is on by their icon when you view them in the Address Book. A little globe indicates that they are still on Notes.
2.Separate multiple people addressed in your e-mail messages by a semicolon (;) as opposed to the comma (,) that was used in Notes.
3.Read receipts will not work when sent to Notes users.
4.You may see additional unknown attachments such as “.ics” or attachments starting with “ATT”. These attachments are not harmful and can be ignored.
5.Meeting Requests sent to Notes users will always have a 15 minute reminder.
6.When declining a single occurrence of a recurring meeting sent by a Notes user, edit the response to the meeting organizer to let them know which date you are declining.
7.When delegating a meeting which was sent by a Notes user, forward the meeting to your delegate and then decline the meeting. As a courtesy, edit the response to the meeting organizer and include the delegate’s name.
8.Attaching items to meeting requests from Outlook will not appear on the Notes side. If you are intending to send information for a meeting, first create and send the meeting request, then re-open the meeting and use the “Reply All” button to send the attachments as a separate e-mail.
9.The Stationery folder and contents from Notes will be migrated however sending this e-mail will remove it from the folder. You can Copy and Paste stationery contents into a new message or refer to the Quick Tip – Outlook Templates for instructions on creating a reusable template.
Translation - Russian Быстрая справка – совместное использование Lotus Notes и Outlook
Содержание
Пользователи Outlook
Пользователи Notes
Пользователи Outlook и Notes
Пользователи Outlook
1. По значку, который отображается в Адресной книге, можно определить, в какой системе тот или иной пользователь. Маленький глобус указывает на то, что это еще пользователь Notes..
2. Отделяйте получателей в ваших сообщениях электронной почты при помощи точки с запятой (;) а не запятой (,), которая использовалась в Notes..
3. Уведомления о прочтении не будут функционировать при отправке сообщений пользователям Notes..
4. Могут встретиться дополнительные неизвестные вложения типа “.ics” или вложения, начинающиеся с “ATT”. Эти вложения несущественны и могут быть проигнорированы.
5. Приглашения на собрания, отправленные пользователям Notes, всегда будут включать напоминание за 15 минут до начала..
6. При отклонении одного повторяющегося собрания, отправленного пользователем Notes, редактируйте свой ответ, чтобы указать пользователю, к какой дате относится отклонение.
7. При пересылке приглашения на собрание, отправленного пользователем Notes, перешлите приглашение вашему представителю и затем отклоните собрание. В порядке вежливости отредактируйте ваш ответ организатору собрания и внесите туда имя представителя.
8. Вложения к приглашениям на собрание от пользователей Outlook не появятся у пользователей Notes. Если вы хотите отправить информацию для собрания, сначала создайте и отправьте приглашение на собрание, затем заново откройте собрание и воспользуйтесь кнопкой "Отправить всем", чтобы отправить вложения отдельным сообщением.
9. Папка Оформление (Stationery) и содержимое из Notes переместятся, однако отправка данного сообщения электронной почты удалит его из этой папки. Вы можете скопировать и вставить содержимое папки Оформление в новое сообщение или обратиться к разделу Быстрая справка – шаблоны Outlook за инструкциями по созданию многократно используемого шаблона.
English to Russian: HDD Installation General field: Tech/Engineering Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English CONSTRUCTION
General
The sequence of activities includes:
· Site set up
· Drilling
· Pipeline installation
· Hand over and as built survey
Risk Assessment
A site specific HAZID shall be performed for each individual HDD. Generic HAZIDs are not to be allowed.
Site Set Up
Translation - Russian СТРОИТЕЛЬСТВО
Общие
Последовательность работ включает в себя:
· Подготовка рабочей площадки
· Бурение
· Монтаж трубопровода
· Сдача и исполнительные изыскания
Оценка рисков
Индивидуальная идентификация источников опасности должна
проводиться отдельно для каждой площадки горизонтально
направленного бурения. Обобщенная идентификация
источников опасности недопустима.
Объекты и материально-техническое обеспечение площадки
Площадка должна быть подготовлена в соответствии с Техническими требованиями
к сборке и монтажу трубопровода. Обязательные объекты площадки:
· Резервуары для приготовления бурового раствора
· Основания буровой вышки
· Опоры для закрепления изгибов задней части трубопровода
· Служебные и бытовые помещения
· Схемы размещения оборудования
До начала подъемных работ должны быть выполнены следующие мероприятия:
· Перед использованием все подъемные тросы и грузоподъемное
оборудование должны быть проверены уполномоченным лицом и
внесены в список оснащения.
Все оборудование на площадке должно быть размещено в
соответствии с чертежом плана расположения, утвержденным
КОМПАНИЕЙ. До начала работ необходимо произвести
диагностику оборудования.
Бурение
Все операции по бурению, за исключением бурения пилотных скважин, должны
выполняться традиционным методом извлечения. Перспективное расширение
скважины, очистка и монтаж не разрешаются.
Рабочие процедуры бурения пилотных скважин, подготовленных подрядчиком,
должны содержать описания забойного блока, ожидаемую скорость проходки и
планируемый массовый расход бурового раствора.
Бурение должно включать в себя выполнение следующих мероприятий:
· Подготовить и разместить систему изысканий
· Откалибровать инструменты
· Укрепить кондуктор и центральную бурильную колонну
· Пробурить пилотную скважину
· Исследовать и подтвердить положения отвода
· Расширить скважину, используя утвержденный КОМПАНИЕЙ буровой
расширитель
· Выполнить очистку скважины, используя утвержденный КОМПАНИЕЙ
риммер-расширитель
· Войти в скважину исследовательским прибором для проверки профиля
· Снизить угол выхода при помощи расширителя, если необходимо
· Начать тщательную очистку скважины риммером-расширителем
Монтаж
Продуктовый трубопровод должен быть сварен и испытан в соответствии с
Техническими условиями на монтаж трубопроводов (Ссылка 1).
Монтажные усилия не должны превышать пределов по ASME B31.4 или ASME B31.8.
Минимальный расчетный радиус изгиба должен быть не более 1000D, если нет иного
соглашения.
Трубопровод должен быть смонтирован в кольцевом пространстве с использованием
согнутых опор в качестве направляющих только методом протаскивания. Изгибание
и усилие натяжения должны быть ограничены в соответствии с применимыми
ограничениями по напряжению.
Согнутые конструкции для поддержки трубных рольгангов
должны быть сконструированы так, чтобы способствовать
монтажу обсадной колонны.
Трубопровод должен быть смонтирован в следующей
последовательности:
· Закрепить согнутые опоры
· Произвести сварку трубы и затягивающую головку
· Провести гидростатическую проверку и определение пропусков в
изоляции трубопровода в соответствии с Техническими условиями на
монтаж трубопроводов (Ссылка 1).
· Начать ввод трубопровода в скважину
· Завершить монтаж, когда головка выйдет из скважины
· Выполнить калибровочный проход измерительным прибором на 97%
внутреннего диаметра трубопровода
· Установить, закрепить анкерными стойками и зацементировать трубу в
рабочем положении
Сдача и исполнительные изыскания
Трубопровод должен быть проверен путем пропускания измерительного прибора
внутри смонтированной трубы, и должен быть составлен отчет в сравнении с
проектным планом и расчетным профилем.
More
Less
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Aug 2008.
As a technical graduate and experienced translator I feel confident in translating various technical and marketing documentation. According to the estimation of a certain translation agency I belong to the top 10% of high quality English-Russian translators on the market.
Let us provide customers with accurate translation together!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.