Member since Jan '05

Working languages:
English to German
Spanish to German
German to English

Roland Peiler
20+ years in marketing translations

Germany
Local time: 03:40 CET (GMT+1)

Native in: German Native in German
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
What Roland Peiler is working on
info
Apr 9 (posted via ProZ.com):  Editing 5,000+ words of IT marketing copy ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Transcreation, Translation, Copywriting, Editing/proofreading, Website localization, Project management
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsMarketing
Business/Commerce (general)

Rates

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Glossaries General Business
Translation education Master's degree - University of Münster, Germany
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Jan 2005. Became a member: Jan 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to German (Germany: University of Münster)
German to English (University of Münster)
Spanish to German (University of Münster)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartling, Wordbee, Wordfast, XTM
Website http://www.rolandpeiler.de
CV/Resume Please do not hesitate to contact me for an updated CV.
Professional practices Roland Peiler endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

High-Quality Human Translation & Copy-Editing for an AI World

 

I’ve been providing specialised linguistic solutions for translation agencies, businesses, and writers for over 20 years. My extensive experience is focused on four main areas:

 

• Marketing/advertising translations and adaptations (a.k.a. transcreation, creative translations) (English to German)

I work mainly with global translation and adaptation agencies, and I specialise in translating marketing copy for all major B2C (as well as many B2B) industries. In the course of my career, I have adapted content for some of the most prestigious global brands, including many household names. 

 

My workflow includes in-depth research and polishing, and I enjoy creating market-ready texts which read like original copy. 

 

• Copywriting (German)

I typically work with B2B clients on website copy, brochures/flyers, headlines, boilerplate copy, case studies, audio ads/commercials, etc.

 

• Copy-editing and proofreading (German) 

I specialise in marketing and advertising copy, academic texts, and books. My past projects have included complete rewrites, polishing copy for many successful agency pitches, and editing academic texts. 

I’ve also proofread and edited full-length linguistic works and historical accounts, and I particularly relish getting to grips with more complex, long-form material. 

 

My work also involves implementing inclusive language and eliminating potentially offensive phrasing. 

 

• Translation project management (German to English)

This also includes reviewing English content for direct clients, mainly German SMEs, and delivering print-ready, marketing-savvy copy.

 

All German to English texts are first translated by a fully qualified and experienced native English translator living in the UK or US. They are subsequently edited by me for quality assurance (two-person rule).

 

Key facts: 

• I’ve been a full-time freelance translator, copy-editor, and writer since 2003 

• I’m based in my main market, Germany, and I also serve Switzerland and Austria. 

• I work with translation and adaptation agencies in Europe and the US, as well as medium-sized companies and agencies in Germany.

• I’m highly experienced with all major types of B2C marketing and advertising texts and industries, as well as many B2B industries and many other domains.

• I’m fully conversant with a variety of browser-based CAT tools (MemoQ, Phrase/Memsource, Wordbee/CoDyt, XTM, Smartcat, Smartling, GlobalLink, and clients’ own cloud-based systems), as well as Wordfast Pro for offline use. 

• For German to English translations (direct clients), I work with fully qualified, experienced English native translators based in the US/UK.

• Eco-friendly business: I run a 100% green energy, near-paperless office, and I particularly welcome clients with similar values.

• I employ highly ethical business practices. Client data is handled with the utmost care to ensure complete confidentiality, and no information is fed into public AI systems.

 

 

Qualifications: 

·       I hold an M.A. in English Literature and Linguistics (highest level, University of Münster, Germany, 1999), with Spanish Literature/Linguistics and Journalism/Communication Studies. I followed this with postgraduate studies and work (2000-2003).

·       I am also a Certified Foreign Language Correspondent for English (highest level, German Chamber of Commerce and Industry, Dortmund, Germany, 2004). 


RP_GIF.gif

Keywords: advertising, IT, marketing, business, applications, copy. adaptation, software, linguistics, music, recording. See more.advertising, IT, marketing, business, applications, copy. adaptation, software, linguistics, music, recording, chess, English, German, reliable, high-quality, journalism, pc, mac, academic, certified language correspondent, competitive, literature, comedy, website, homepage, CMS, content management system, manual, communication, computer, letter, humanities, liberal arts, web page, site, e-learning, project management, cultural consulting, technical english, ghostwriting. See less.


Profile last updated
Jun 10



More translators and interpreters: English to German - Spanish to German - German to English   More language pairs