This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Argentine pesos (ars), Canadian dollars (cad), Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Spanish: XRS-3 X-RAY SOURCE - SECTION 5.0 SOFTWARE General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Software
Source text - English 5.0 SOFTWARE
5.1 The software program that controls the microcontroller can be identified by turning the key switch on while both push button switches below the LCD are depressed. The LCD displays the software version “40”. If the operator continues to hold both push button switches down after “40” is displayed the LCD will display the total number of pulses on the unit. The number displayed in the right column of the LCD represents 10,000 pulses. The number in the left column represents 100,000 pulses. A reading of “07” indicates are between 70,000 and 80,000 pulses on the XRS-3.
5.2 The operator can change the control module defaults for use with film or video imaging systems by changing the position of the software mode selector switch. The selector switch is accessed by removing the cover on the rear of the XRS-3. Using a T-10 Torx driver, remove the five screws and carefully pull the cover out until you feel resistance. The selector switch is located in the upper left-hand corner (Fig. 1).
5.2.1 In the A position, the XRS-3 will default to "00" on the LCD when the key is turned on. This position is best for use with film systems.
5.2.2 In the B position, the XRS-3 will default to "99" on the LCD when the key is turned on. This position is best for use with video imaging systems.
5.3 The software program in the control module is capable of indicating two conditions:
5.3.1 The first condition is detected if there are more than .33 seconds between two consecutive pulses.
5.3.1.1 The XRS-3 continues the current pulse train to “00”.
5.3.1.2 After the XRS-3 stops pulsing, the LCD will go back to the original pulse setting, but the left and right digits will blink alternately.
5.3.1.3 The condition indicates a low battery.
5.3.1.4 The XRS-3 will be inoperable until the key switch is turned off and on, or the battery is replaced.
5.3.2 The second condition is detected if there is more than 1 second between two consecutive pulses.
5.3.2.1 The XRS-3 stops pulsing immediately and the LCD displays “00”.
5.3.2.2 This function prevents XRS-3 from pulsing continuously if there is a failure in detecting circuitry.
5.3.2.3 This condition may indicate a low battery, electrical noise, or failure in detecting circuitry.
5.3.2.4 The operator may need to replace the battery pack, turn key switch off and on, or send the XRS-3 back for repair.
Translation - Spanish 5.0 SOFTWARE
5.1 El programa de software que controla al microcontrolador puede identificarse al encender el interruptor mientras ambos pulsadores que se encuentran debajo del LCD se mantienen apretados. El LCD muestra la versión de software "40". Si el operador continúa apretando ambos pulsadores luego de haber visualizado el "40", el LCD mostrará el número total de pulsos en la unidad. El número que se muestra en la columna derecha del LCD representa 10.000 pulsos. El número de la columna izquierda representa 100.000 pulsos. Una lectura de "07" indica entre 70.000 y 80.000 pulsos en el XRS-3.
5.2 El operador puede cambiar la configuración predeterminada del módulo de control para utilizarlo con sistemas de película o video al cambiar la posición del interruptor selector del modo de software. Se accede al interruptor selector al retirar la cubierta de la parte trasera del XRS-3. Mediante el uso de un destornillador con punta de estrella T-10, extraiga los cinco tornillos y quite la cubierta con cuidado hasta encontrar resistencia. El interruptor selector se encuentra en la esquina superior izquierda (Fig. 1).
5.2.1 En la posición A, el XRS-3 tendrá el valor predeterminado "00" en el LCD al girar la llave. Esta posición es la mejor para su uso en sistemas de película.
5.2.2 En la posición B, el XRS-3 tendrá el valor predeterminado "99" en el LCD al girar la llave. Esta posición es mejor para su uso en sistemas de imágenes de video.
5.3 El programa de software en el módulo de control puede indicar dos condiciones:
5.3.1 Se detecta la primera condición si pasan más de 33 segundos entre dos pulsos consecutivos.
5.3.1.1 El XRS-3 mantiene la secuencia actual de pulsos en "00".
5.3.1.2 Después de que el XRS-3 deja de emitir pulsos, el LCD vuelve a la configuración original de pulsos, pero los dígitos izquierdo y derecho parpadean por turnos.
5.3.1.3 La condición indica batería baja.
5.3.1.4 El XRS-3 será inoperable hasta que el interruptor se apague y se prenda y se reemplace la batería.
5.3.2 Se detecta la segunda condición si pasa más de 1 segundo entre dos pulsos consecutivos.
5.3.2.1 El XRS-3 deja de emitir pulsos inmediatamente y se visualiza "00" en el LCD.
5.3.2.2 Esta función evita que el XRS-3 emita pulsos de forma continua si hay una falla de detección del sistema de circuitos.
5.3.2.3 Esta condición puede indicar batería baja, ruidos eléctricos o fallas de detección del sistema de circuitos.
5.3.2.4 El operador puede necesitar reemplazar el paquete de baterías, encender y apagar el interruptor o devolver el XRS-3 para su reparación.
English to Spanish: GENERAL VAR AGREEMENT - SECTION 8: PROPRIETARY RIGHTS AND CONFIDENTIALITY General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English 8 PROPRIETARY RIGHTS AND CONFIDENTIALITY
8.1 Ownership of Products. COMPANY and its licensors shall retain all right, title and interest in Products throughout the world, including without limitation, patent, copyright and trade secret rights. Except as expressly set forth in Section 3, neither this Agreement, nor any license of Products hereunder shall be construed as granting to VAR any license or other right in or to any patent, copyright, trademark, trade secret, or other proprietary right of COMPANY or its licensors.
8.2 Commercial Information. Notwithstanding provisions of subsection 8.3.2 below, all commercial information collected by COMPANY as a result of or in connection with this Agreement may be used or exploited commercially by COMPANY, including but not limited to information gathered by COMPANY pursuant to Section 7.1 of this Agreement.
8.3 Confidential Information.
8.3.1 "Confidential Information" means any information, in whatever form received by either party (the "Receiving Party") from the other (the "Disclosing Party") that is identified in writing as being proprietary or confidential to the Disclosing Party, provided, however that Confidential Information shall not include information which (a) is or becomes publicly available through no act or omission of the Receiving Party; (b) is rightfully received from a third party without any breach of obligation of confidence; (c) is independently developed by the Receiving Party without reference to Confidential Information; or (d) is required to be disclosed in accordance with a judicial or governmental order or decree, provided that the Receiving Party provides prompt notice of the order or decree to the Disclosing Party and reasonably cooperates with the Disclosing Party to limit the disclosure and use of the Confidential Information.
8.3.2 The Receiving Party will hold any Confidential Information in strict confidence for a period of three (3) years from the date of receipt of such Confidential Information and will use such Confidential information only in accordance with the terms of this Agreement. The Receiving Party shall limit the use of, and access to, the Confidential Information to its employees or agents whose use of or access to the Confidential Information is necessary to carry out the intent of this Agreement. The Receiving Party shall, by appropriate means, prevent the unauthorized disclosure, publication, display or use of any Confidential Information. Without limiting the generality of the foregoing, the Receiving Party shall require all employees, agents, or contractors who shall have access to the Confidential Information to execute, prior to such access, a non-disclosure agreement providing for at least the same protection of the Confidential Information as is provided for by this section. VAR shall not remove any trademark or copyright, restricted rights, limited rights, proprietary rights or confidentiality notice included in or affixed to Products, any promotional materials or any Confidential Information of COMPANY and shall reproduce all such notices on any copies of Products, promotional material or Confidential Information of COMPANY made by VAR in accordance with this Agreement.
8.4 Injunctive Relief. It is expressly agreed that a breach of Sections 3 and 8 of this Agreement by VAR will cause irreparable harm to COMPANY and VAR acknowledges that there would be no adequate remedy at law. Therefore, in addition to any and all remedies available at law, COMPANY shall be entitled to a preliminary injunction and/or other equitable relief or provisional measures of any kind without the necessity of posting any bond or undertaking in connection therewith to prevent any further breach of this Agreement or further unauthorized use of its Products and Confidential Information or to preserve evidence relevant thereto.
Translation - Spanish 8 DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL Y CONFIDENCIALIDAD
8.1 Propiedad de los Productos. La EMPRESA y sus otorgantes de licencias se reservan todos los derechos, títulos e intereses con respecto a los Productos en todo el mundo, incluyendo, a mero título enunciativo, los derechos de patente, derechos de autor y derechos de secreto comercial. Salvo lo expresamente establecido en la Sección 3, ni el presente Contrato ni ninguna licencia de los Productos en virtud del presente, se interpretará como una concesión a favor del VAR de cualquier licencia u otro derecho a cualquier patente, derecho de autor, marca registrada, secreto comercial, o cualquier otro derecho de propiedad intelectual de la EMPRESA o sus otorgantes de licencias.
8.2 Información Comercial. Sin perjuicio de las disposiciones de la subsección 8.3.2 a continuación, toda la información comercial recolectada por la EMPRESA como resultado de o en relación a este Contrato podrá ser utilizada o explotada comercialmente por la EMPRESA, incluyendo, a mero título enunciativo, la información obtenida por la EMPRESA con arreglo a lo dispuesto en la Sección 7.1 del presente Contrato.
8.3 Información Confidencial.
8.3.1 "Información Confidencial" se refiere a cualquier información, en cualquier forma, que reciba cualquiera de las partes (la "Parte Receptora") de la otra parte (la "Parte Divulgadora"), identificada por escrito como confidencial o de propiedad de la Parte Divulgadora, siempre y cuando, sin embargo, la Información Confidencial no incluya información que (a) fuera o se hiciera disponible públicamente a través de cualquier acto u omisión de la Parte Receptora; (b) fuera legítimamente recibida por un tercero sin que hubiera violación alguna de la obligación de confidencialidad; (c) estuviera desarrollada de forma independiente por la Parte Receptora sin hacer referencia a Información Confidencial; o (d) fuera necesario divulgarla en conformidad con una orden judicial o gubernamental o un decreto, siempre que la Parte Receptora le brindara rápida notificación de la orden o el decreto a la Parte Divulgadora y cooperara razonablemente con la Parte Divulgadora para limitar la divulgación y el uso de la Información Confidencial.
8.3.2 La Parte Receptora mantendrá toda Información Confidencial en la más estricta confidencialidad durante un periodo de tres (3) años a partir de la fecha de recepción de dicha Información Confidencial y solo utilizará dicha Información Confidencial de acuerdo con los términos del presente Contrato. La Parte Receptora limitará el uso y acceso de sus empleados o Representantes a la Información Confidencial, si su uso o acceso a dicha Información Confidencial fuera necesario para llevar a cabo el propósito del presente Contrato. La Parte Receptora, mediante los medios adecuados, evitará la divulgación, publicación, exhibición o uso no autorizado de toda Información Confidencial. Sin limitar la generalidad de lo anterior, la Parte Receptora les exigirá a todos los empleados, representantes o contratistas que tengan acceso a la Información Confidencial que, antes de dicho acceso, celebren un Contrato de Confidencialidad que brinde, al menos, la misma protección de la Información Confidencial que la provista por esta sección. El VAR no podrá eliminar ninguna marca registrada o derecho de autor, derecho restringido, derecho limitado, derecho de propiedad intelectual o aviso de confidencialidad incluido o pegado a los Productos, ni materiales de promoción o cualquier otra Información Confidencial de la EMPRESA, y reproducirá todos aquellos avisos en todas las copias de los Productos, material de promoción o Información Confidencial de la EMPRESA que el VAR realizara en conformidad con el presente Contrato.
8.4 Desagravio por Mandato Judicial. Se acuerda expresamente que la violación de las Secciones 3 y 8 del presente Contrato por parte del VAR le provocarán un daño irreparable a la EMPRESA y el VAR reconoce que no habría un recurso legal adecuado para subsanarlo. Por lo tanto, además de todos los recursos legales disponibles, la EMPRESA tendrá derecho a un mandamiento judicial preliminar u otro recurso de equidad o medida provisional de cualquier tipo, sin necesidad de abonar una fianza o garantía en relación con los mismos para evitar cualquier otra violación de este Contrato u otro uso no autorizado de sus Productos y de su Información Confidencial; o bien para conservar las pruebas pertinentes al respecto.
Hosts interns Offers job opportunities for employees
Translation education
Bachelor's degree - Universidad Nacional de La Plata
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Jun 2012. Became a member: Aug 2015.
Credentials
English to Spanish (Universidad Nacional de La Plata (Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación), verified) English to Spanish (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes) English to Spanish (Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires) English to Spanish (American Translators Association)
Your number one priority is to provide your clients with the best possible translation solutions. You spend time, money and energy to find the perfect translators. Yet, all you get are sloppy texts full of mistakes and terminology inconsistencies.
You just want to exceed your clients' expectations by means of hassle-free English to Spanish translation services. That's why you need an experienced professional translator who can take some weight off your shoulders; someone you can trust.
Hi, I'm Mariana Serio, and I help companies create true emotional bonds with their clients through powerful words in their language. They differentiate from the competition thanks to well-crafted ads, email marketing campaigns, web content, and other marketing, technical or corporate materials.
👩🎓 2012: Bachelor's Degree in Legal Translation - 5-year university degree with an emphasis in Law - National University of La Plata (Argentina).
👩🎓 2017: Master's Degree in Translation and New Technologies - 2-year master's degree focused on websites, software, and apps localization - Menéndez Pelayo International University (Spain).
👩🎓 Ongoing: Master of Business Administration - 2-year MBA with an emphasis in Marketing - National University of La Plata (Argentina).
Keywords: Spanish to English translator Argentina, English to Spanish translator Argentina, Latin American Spanish translator, engineering translation, technical translation, legal translation, subtitling, Argentina, computers, technology. See more.Spanish to English translator Argentina, English to Spanish translator Argentina, Latin American Spanish translator, engineering translation, technical translation, legal translation, subtitling, Argentina, computers, technology, software, website localization, public, sworn, certified translator, traductor público inglés español, traductora pública inglés español Argentina, traductora pública La Plata, traductor público La Plata, traductora técnica español inglés Argentina, traductora español latino, traducción técnica, ingeniería, legal, pública, subtitulado, informática, tecnología, software, localización web, traductora y localizadora web.. See less.