| Powwow Report for Denmark - Århus (Sep 15 2007) Report from Idiomatic | <b>REFERAT AF POW-WOW, ÅRHUS DEN 15. september 2007</b>
En stor tak til Marie (Idiomatic), som ordnede alt det praktiske!
Som det kan ses på billederne, var det en dejlig Pow-wow, som begyndte hyggeligt med morgenmad, inden vi gik over til det mere formelle møde.
Jørgen Madsen blev ordstyrer, og undertegnede lovede at lave et referat.
De emner vi diskuterede var:
1. Backup
2. Ordrestyring
3. Fysiske skavanker og forebyggelse
4. Stress
5. Samarbejde med andre oversættere
6. Nye ordbøger & ressourcer
Desuden holdt Jørgen Madsen en meget givtig Trados workshop – som han selv skriver om med en længe efterspurgt ’kogebog’.
<b>1. BACKUP</b>
Marianne bruger Cyberspace – SAVEME, som koster ca. kr. 65,- om måneden.
Mads G. bruger MOZY, hvor man kan få 2-2½ GB gratis, eller udvide for 4-7 dollars om måneden.
Andre bruger ’ingenting’ – som viste sig at betyde forskellige metoder som eksterne drev, ’Ghosting’, USB-hukommelser, og regelmæssige brænding på CD eller DVD.
Reservecomputer er også en mulighed.
Backup af TMs og lignende bør opbevares i et andet lokale end computeren.
Gem data på 2 fysiske steder og helst på 2 forskellige medier.
SIKKERHEDSREGLER – Brug et antivirusprogram og en firewall!
F.eks.:
Norton 360
AVIRUS
Norman antivirus
Bulgard, som er dansk
ADAWARE
Sig altid nej til ’selvinstallerende’ programmer.
Pas på phishing og ’husk altid at opdatere…’-beskeder.
Brug Spamfighter
* * * * * * * * * * * * * * * * * * *
<b>2. ORDRESTYRING</b>
Mads fortalte lidt om Translation Office 3000 version 8
- som han ikke syntes var særlig brugervenlig.
Det er lavet af et oversætterfirma og koster under kr. 1000.
Nogle af funktionerne er lidt for stive: Hvis en faktura er betalt, så skal der laves kvittering.
Projekter er bøvlede i version 8.
Den mangler at styre udgifter.
Den er god til ordoptælling osv.
Den er ikke god nok til moms.
God til ordrestyring, kendte kunder med autofaktura inkl. kontrol, om de bliver betalt.
- Men Mads anbefaler at springe version 8 over og se, om den næste bliver bedre.
Andre bruger hjemmelavede systemer af forskellige slags, f.eks. en vægkalender med gule sedler, eller regneark i Excel, hvor forskellige formularer kan gemmes.
De skal holdes ved lige manuelt, men man kan bruge diverse statistikfunktioner i Excel.
(For at se, hvem man skal sende julekort til dvs. timeløn pr. kunde og lignende…)
Det er let at holde styr på danske/EU/øvrige kunder i Excel.
En anden mulighed er ordrestyring gennem adressebogen i Outlook.
Synlige hardcopy-udgaver er også nødvendige!
REVISORER kan lide et ordentligt program, f.eks. Concorde Light fra IT Business.
Hvis regnskab er et mareridt, så få en revisor eller regnskabskyndig til at gøre det for dig!
* * * * * * * * * * * * * * * * * * *
<b>3. FYSISKE SKAVANKER</b>
- Skal helst forebygges.
Køb en ordentlig stol – efter individuelt behov.
Som freelancer kommer man ikke altid ud at røre sig og få frisk luft – og kommer let i dårlig form.
Hunden SKAL luftes et par gange om dagen – hvis man har en.
Svømning og cykling er god motion mod spænding – svømning bruger alle musklerne.
Spil evt. tennis.
Hyppige, små motionsture à 5-10 minutter flere gange om dagen er nødvendige.
Løsn skuldrene.
Flyt kaffe, stempel, ordbøger osv. væk fra skrivebordet!
At koble fra og dyrke motion med ’meditativ’ og oplevelsesmæssig kvalitet er vigtigt. Man oversætter hurtigere og mere flydende, og skal ikke være på arbejde 24 timer i døgnet.
Decideret meditation praktiseres af nogle.
Eller yoga og strækøvelser.
Prøv ansigtsgymnastik!
Allervigtigst er bare at slappe af…
* * *
Pas på musehånden: Brug evt. trackball eller mousetracker, og lær genvejstaster i stedet for at bruge musen. Brug rullehjulet til dobbeltklik.
Talegenkendelse findes ikke på dansk, så man skal til tastaturet.
Stil skærmen korrekt op – med høj opløsning, og pas på lys, reflekser og kontrast. Men det er meget individuelt, hvordan den skal være.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * *
<b>4. STRESS</b>
Marie indledte med at fortælle, at hun ligefrem havde været sygemeldt med stress. Arbejde er langtfra den eneste årsag til, at man bliver stresset.
Når der er sygdom og dødsfald i familien, kan og skal man ikke bare fungere 100 % på arbejde.
Det bedste er at forebygge.
Hun anbefalede bogen: ”Det vigtigste først” af Stephen Covey.
Opgaver deles op i
haster/vigtig haster/ikke vigtig
vigtig/haster ikke haster ikke/ikke vigtig
’Haster – men ikke vigtige’ må ofres, og man skal nå ned til ’vigtig – men haster ikke’
* * *
Ellers må arbejde og privatliv planlægges så godt som muligt.
Det er tilladt og nødvendigt at sige nej til jobs.
Kunden har ikke krav på at vide hvorfor. Et kort svar er nok.
”Det kan jeg desværre ikke hjælpe med nu.”
Sig nej, når du mener nej.
Lad være med at forlange en høj pris, når du mener nej – man får måske jobbet alligevel.
Husk at analysere tekster og forhandle deadlines, inden du påtager dig at oversætte.
Det er bedst at sige nej til jobs, du ikke kan lave godt.
En PM kan ikke sige nej til en kunde, men en freelancer kan. (Det er PM'ens problem at finde en anden oversætter).
Pas på korrekturer, der tager for lang tid.
Overvej hvor meget de enkelte kunder ’fylder’: Kan de undværes?
– Drop dem, der ikke betaler sig stressmæssigt eller i kroner/time.
Man bliver sårbar over ferie etc., men det er nødvendigt.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * *
<b>5. SAMARBEJDE MED ANDRE OVERSÆTTERE</b>
Jeanette Brammer og Pernille Chapman (som ærgrede sig meget over ikke at kunne deltage) har fundet det meget givtigt at samarbejde, og oversættelseskvaliteten blev bedre.
Man er ikke alene om de ’dumme’ spørgsmål, og det er en fordel at læse korrektur for hinanden m.m.
Men der skal faste aftaler til om praktiske detaljer og evt. ekstern korrektur for bureauet etc., og priser skal aftales.
Hvem afregner og er ansvarlig overfor kunder?
En koordinator skal have løn for sin tid.
Hvordan fordeles omkostninger og tab?
Kvalitet kan være et problem – hvis man ikke kan kontrollere en anden oversætters sprog, og kunden klager? Det er svært at komme med kritik.
Men hvis kunden kritiserer, må kritikken sendes videre og en løsning findes.
Mange bureauer er startet med samarbejdsaftaler.
Det er nemmere at aftale frit fra opgave til opgave og bare trække på netværket, f.eks. når jobs skal oversættes til flere sprog.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * *
<b>6. NYE ORDBØGER OG RESSOURCER SIDEN SIDST</b>
Christine havde en samling af bøger med:
Helen Gubby: English Legal Terminology – Legal concepts in language
- Ordlister inkl. beskrivelser af terminologien, og den tager den nye terminologi med.
ISBN 90 5454 499 6
Mary Bird: Medical Terminology and Clinical Procedures, 3. ed.
- også delt op i sammenhænge og kategorier.
ISBN 1 873839 58 8
Ulrik A. Hovmand & Nancy M. Andersen: Illustrated Building Dictionary
Dansk-Engelsk & Engelsk-Dansk
Mange gode tegninger og detaljer – opslagslister i begge retninger og definitioner.
ISBN-13: 9788798703426
ISBN-10: 87-987 034-2-0
- og til natbordet
Lynne Truss: Eats, shoots and leaves (har været en landeplage i UK, ikke helt dum om tegnsætning og andre faldgruber.)
ISBN 1861976127
David Crystal: The Fight for English: How language pundits ate, shot and left
(et tankevækkende svar, men ikke hans bedste bog IMHO)
ISBN 978-0-19-920764-0
Erik (Netlynx) medbragte nogle ekstrakter fra sine terminologilister med diverse forkortelser.
Marianne anbefalede at se på Danske Sprogseminarers efterårsprogram – www.sprogseminar.dk
<i>Christine Andersen</i> |
ProZ.com users and members who attended
: organizer : photos : report : host |
---|
Postings from ProZians who attended this event Sep 25 '07 Jeanette Brammer: Flere billeder
Hej alle!
Jeg har lige uploadet nogle billeder, så de bliver forhåbentlig synlig, når de er blevet godkendt. Mads, jeg har fulgt dit råd og er gået i gang med at lære mig selv at bruge Wordfast. Det er ladsiggørligt, så f... Trados! | Sep 20 '07 NetLynx: Restbeløb
Kære Marie!
Der er ingen grund til, at du skal hænge på et "manglende beløb", så jeg betaler min store cola engang til, til dig sammen med de 7 kr, jeg fik tilbage (stammende fra min sene tilmelding).
Jeg håber, andre vil gøre noget tilsvarende.
Men Martino havde ikke styr på ret meget med servering og betaling; det er derfor ikke til at vide, hvor de anførte drikkevarer stammer fra!
Jeg håber i øvrigt, at min betaling er dukket op.
Mange hilsener
Erik
| Sep 19 '07 Tina Colquhoun: Restgæld
Det ville nok have været smart, hvis Martino lige havde sagt, at alt ikke var betalt, før vi allesammen gled ud af døren. Det er synd, du skal døje med den 'efteradministration'. Noget vi nok lige skal huske en anden god gang... | Sep 19 '07 Idiomatic: Trados-vejledningen
Det ser spændende ud, Jørgen. Jeg glæder mig til at læse mere efterhånden som den bliver udbygget. Og så kan vi vel fremover passende bruge din fine kontaktformular på siden hvis vi har spørgsmål, kommentarer eller forslag til udvidelser ...
Marie | Sep 19 '07 Idiomatic: Penge ...
Jeg betaler nu restregningen på 110 kr til restauranten. Christine har vedkendt sig de 25 kr., men der mangler stadig skyldnere for 85 kr.
Det er småpenge det drejer sig om, og derfor gider jeg heller ikke bruge krudt på at inddrive pengene. Men jeg ville selvfølgelig sætte pris på hvis de relevante personer vil sætte en ære i at holde mig skadesløs ;-)
På forhånd tak
:-) Marie | Sep 17 '07 Susanne Hemdorff: Ingolstadt
Jeg fik ikke lige lejlighed til at snakke med dig om det, Edith, men Ingolstadt bringer minder frem: Som 17-årig (for lææænge siden...) var jeg på ferie i 2-3 uger hos min familie dér, de boede på Sartoriusstrasse, hvis du ved, hvor det er. Nu bor de i en lille by, Dietfurt, i nærheden af Regensburg. - Verden er som bekendt ikke så stor endda!
Susanne H. | Sep 17 '07 Edith Goebel: Tak for en dejlig dag!
Det var dejligt at møde jer alle sammen! Jeg glæder mig til næste gang - hvad med omkring den 16. august? Der er vi i Danmark; Matthias har allerede planlagt næste års ferier.
Det var alle besværlighederne ved den lange rejse værd! Men nej, hvor var jeg træt i går, da jeg kom hjem lidt over ni om aftenen.
Sikke nogle fine billeder du har lagt ind, Jørgen!
- Især det sidste illustrerer tydeligt, hvor stædigt Trados nogen gange reagerer, hvis man kommer til at slette for meget i teksten.
Tusind tak til Marie, som har haft alt arbejdet med at arrangere mødet.
I er selvfølgelig alle velkomne til at kigge ind forbi, hvis I skulle komme ned sydpå. Vi er altid glade for besøg.
Mange hilsner fra Ingolstadt
Edith
| Sep 17 '07 Jens Kaestel: Tak for et godt møde!
Tusind tak til alle for et rigtig godt møde med masser af konstruktive ideer og nyttig information. Da det var mit første møde, var det simpelthen fantastisk at møde kolleger og udveksle erfaringer.
Jeg håber at kunne kombinere en rejse til Danmark med et pow-wow igen i fremtiden.
En særlig tak til Marie for al hendes arbejde med at arrangere mødet - rigtig godt gjort!
Mange hilsner til alle,
Jens :-) | Sep 17 '07 Eliza-Anna: Og en stor tak fra mig!
Mange tusinde tak for dagen til dig Marie! Dagen var både godt, sjovt og interessant! Og det var godt at se jer alle sammen! Jeg er helt enig med Jeanette i at man kan få formemmelsen af at kende hinanden godt på trods af at vi kun ser hinanden en gang om året.
Tak også til Susanne, som hentede mig fra Rutebilstationen og til Christine, som kørte mig hjem!
Jeg glæder mig til det næste powwow. Kalenderen er klar:)
Hvis nogen af jer er i området hvor jeg bor, er I velkomne til banke på døren:) | Sep 17 '07 Marianne Sorensen: tak for sidst+feedback
Også stor tak fra mig til Marie og jer alle!
Det var meget udbytterigt, jeg tror, der er nogle fordele ved at have lært hinanden bedre at kende, som vi nu begynder at høste frugterne af.
Jeg glæder mig til at komme rigtig i gang med Trados, kogebogen ser ud til at få det hele med fra starten. Der er nogle menupunkter, der ikke rigtig fungerer som links endnu, men jeg regner med, det er fordi, den stadigvæk er 'under construction' :-)
Mange hilsner
Marianne Sørensen | Sep 17 '07 Jørgen Madsen: Gerne feedback fra alle!
Feedback fra nybegyndere er mindst lige så værdifuld som fra mere erfarne, da kogebogen henvender sig både til nygegyndere og erfarne.
Jeg har uploaded en betaversion af kogebogen på: www.jorgenmadsen.dk/dan/trados
Kommentarer fra alle er velkomne ;-) | Sep 17 '07 Idiomatic: Samme kontonummer
De der har glemt at betale for nogle af de tidligere i dag nævnte drikkevarer, kan bare indsætte pengene på samme konto som deltagergebyret blev sat ind på. Og send lige en besked til mig (eller her til siden) også, så jeg ved hvornår der er styr på alt det glemte.
Hvis nogen af de formastelige (;-)) bor i udlandet og ikke har en dansk bankkonto, kan I betale via Paypal til payment@idiomatic.dk
Marie | Sep 17 '07 Jennifer Neikes (X): Også tak fra mig
Det var meget rart at møde jer alle og at få inspiration og tips fra mere erfarne kolleger! Jeg glæder mig allerede til næste gang, selv om lokalerne ikke kan blive bedre ;-) - stor tak til Marie
Som relativ Trados-begynder vil jeg nok ikke kunne bidrage så medet til "kogebogen", men jeg hjælper gerne med oversættelsen til tysk, hvis det ønskes.
Jennifer | Sep 17 '07 Kaethe Hansen: Tak for en dejlig dag
Jeg havde en fantastisk dejlig dag og nød at være sammen med andre "oversætternørder".
Marie, tak for din indsats. Jeg følte mig først truffet, da jeg læste, at der ikke var betalt for en lille fadøl, men jeg har fået tre og betalt for 3 - med mindre jeg også fik en til morgenmaden (men det mener jeg nu ikke :o).
Käthe | Sep 17 '07 Christine Andersen: OOPS!!
Marie, det må du meget undskylde!
Hvad er den nemmeste måde for dig at få overført pengene?
Jeg tror æblemosten er min Christine | Sep 17 '07 Susanne Rosenberg: Rejecocutte
Det var jo faktisk min bestilte forret, de serverede samtidig med hovedretterne, så da jeg afregnede spurgte jeg naturligvis om de forventede at jeg betalte for den - hvilket damen ved kassen i samråd med en af herrerne så bestemte sig for ikke at gøre. Hvis de nu alligevel vil have penge for den, må du endelig sige til. | Sep 17 '07 Idiomatic: Restregning
Og så til det lidt mere kedelige: Jeg har i dag med posten modtaget en restregning fra restauranten fordi der åbenbart er nogle der har glemt at betale for deres drikkevarer. Hvem vil kendes ved følgende:
Sodavand, lux, bitter, nestea, æblemost, juice, Cocio --- kr. 25
Sodavand, lux, bitter, nestea, æblemost, juice, Cocio --- kr. 25
Fadøl, lille --- kr. 25
1 glas Villa di Mare --- kr. 35
Derudover har hun også sat den der "rejecocutte" som blev sendt ud igen, på restregningen. Jeg har skrevet og forklaret hende omstændighederne og afventer hendes svar. Jeg håber de vælger at sluge den selv, eftersom det var dem selv der ikke serverede tingene i den rigtige rækkefølge og under den rette benævnelse :-(
Marie | Sep 17 '07 Mads Grøftehauge: Osse tak fra mig + links
Tak for et godt arrangement, som jeg kunne være spadseret til fra mit hjem, hvis det ikke havde blæst en halv pelikan.
Det er altid godt at dele erfaringer, og i år syntes jeg, at vi kom ind på nogle meget interessante nye områder. Osse lidt mere personlige ting, men det var kun dejligt.
Jeg har lige et par links til det software, jeg snakkede om. Hvis I alligevel vil prøve det, håber jeg at I vil bruge mine 'referral links', så jeg får lidt ekstra lagerplads/rabat på mit næst køb:
Mozy online backup:
https://mozy.com/?ref=5BWAE3
Translation Office 3000:
http://www.translation3000.com/aitpn/148.htm
Nå ja, og så den her, for god ordens skyld:
Moneybookers electronic funds transfer:
https://www.moneybookers.com/app/?rid=1430563
Glæder mig til næste Powwow. Måske er det nordjyderne eller københavnernes tur nu?
Mkh.
Mads G | Sep 17 '07 Tina Colquhoun: Tak for sidst
Mange tak for et både hyggeligt og nyttigt powwow. Synd, at det blev sådan et lynvisit (jeg fik ikke set meget af Århus) - men tak til Marie for de skønne omgivelser og tak til Christine for så villigt at være chauffør for os i det (åbenbart) farlige indre Århus.
Vi ses!
Tina | Sep 17 '07 Idiomatic: Tak for sidst
Kære alle
Tusind tak for sidst. Jeg glæder mig allerede til næste år. Hvis nogen har en idé til hvor det skal være, så tøv ikke med at sige frem!
Især tak til Christine for at du kørte mig helt hjem. Der blev nemlig samme nat stukket en mand ned i det område jeg ville være krydset igennem hvis du havde sat mig af ved Bilka ...
Marie | Sep 17 '07 Christine Andersen: Tak for sidst, allesammen
Og tak til Marie for planlægning, der bare fungerede helt til det allersidste! Udfra din kyndige vejbeskrivelse, kom jeg direkte hjem, uden at tage en eneste forkerte drejning... :-D
Håber alle kom lige så godt hjem, hvis ikke lige så hurtigt!
Referat følger - men jeg har lige et par deadlines...
Vi ses en gang - der bliver garanteret en, der trænger til at gentage succes'en - folk er bare blevet gode til at holde powwows here i landet.
Hav det godt indtil da!
Christine | Sep 17 '07 NetLynx: Det var en fin og flot lørdag!
- på enhver måde.
Jeg var glad for at være med og møde rare og begavede kolleger fra flere lande :)
Tak til alle - og en speciel tak til Marie for et stort arbejde med arrangementet og for at have fundet stedet og udsigten!
Vi ses en anden gang - og pas nu godt på jer selv!
Erik | Sep 16 '07 Jeanette Brammer: Tak for i går
Utroligt, at man kan have en fornemmelse af at kende jer vældigt godt efterhånden, selvom man kun mødes en gang om året, og nogle var nye powwow-deltagere.
Tak til Marie for et godt arrangement.
Og Susanne, det er da godt, de ikke længere serverer den der ligtornesuppe! | Sep 16 '07 Marianne Dahl: Tak for et hyggeligt Powwow
Tak for endnu et hyggeligt møde, hvor jeg tror vi alle fik lidt nyt med hjem i bagagen - jeg gjorde i al fald. Det er dejligt at møde jer alle igen og hilse på nye i det danske forum. Jeg fik lidt nye impulser og idéer, som jeg vil arbejde videre med i det næste stykke tid. Glæder mig meget til vores Trados-kogebog, som Jørgen allerede er gået i gang med. Pas godt på jer selv derude. Selvom vi ikke fik aftalt noget powwow til næste år, så tror jeg godt jeg kan den lørdag eller søndag :-)
Og tusind tak til Marie - det har været et stort arbejde, du har lagt i det, og sikke nogle dejlige lokaler, du havde fundet. Perfekt.
Marianne | Sep 16 '07 Jørgen Madsen: Tak for i går
Jeg takker også for et hyggeligt og spændende møde. Jeg har uploaded de billeder, jeg tog, til Proz, men nu må vi se, om og hvornår de bliver godkendt og kommer op på siden... (det har nemlig tidligere vist sig at være meget besværligt), ellers finder jeg et andet sted at offentliggøre dem.
Jeg er for øvrigt gået lige så stille i gang med at skrive en Trados-kogebog, som vi snakkede om i går. Den bliver for både nybegyndere og erfarne. I hører nærmere...
God søndag, og sørg nu for at holde fri en gang imellem ;-)
Jørgen | Sep 16 '07 Susanne Rosenberg: Tak for i går!
Hej allesammen!
Tusind tak for en rigtig hyggelig og efter min mening også meget produktiv dag. Bortset fra en masse positiv energi har jeg også taget mange værdifulde og interessante erkendelser med hjem, bl.a.:
- Man kan godt lære at sige nej tak til en kunde uden at begrunde det og uden at have dårlig samvittighed
- Datasikring på eksterne servere er så enkelt, at der for mit vedkommende ikke er nogen grund til at vente længere
- Trados gemmer på massevis af gode funktioner, som er nemme at bruge, hvis bare man kender én, der hurtigt lige kan forklare det
- I gamle dage kunne man få hønsekødssuppe med ligtorne på de tyske rastepladser
- Der findes også andre sprogfolk, som har svært ved at få tosprogligheden til at fungere i familien
- Osv. osv.
Specielt tak til Marie for det store arbejde med at skabe den perfekte ramme om en dejlig dag :)
Fortsat god søndag
Susanne |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| |
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications
|