This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hello, (I am known by some clients as Ana and by others as Letty)
I live in Guatemala, Central America, and I am a native Spanish speaker and I translate and interpret in English and Spanish. Therefore, the languages I work in are English into Spanish. I passed my certification exam to become a Sworn Translator in 2006; it was granted by the Ministry of Education of the Republic of Guatemala. I graduated fromDel Valle de Guatemala University with an Associate Degee in English Language Teaching. Such a degree opened a new perspective: teaching translation. I later obtained my Bachelor's Degree in Translation from Mariano Galvez University. I recently completed specialized programs in simultaneous and conference interpreting at the USAL of Argentina and UIC of Puebla, Mexico. I also have worked as a church interpreter and as an escort interpreter for delegations and individuals from different organizations.
I am a passionate translator and interpreter, with a love for education and respect for proper language application. During these years I have worked in translation and interpreting for international organizations, government agencies, educational programs, and business affairs.
Services:
Translation (English into Spanish / Spanish into Q'eqchí'-this last one provided by my husband)
Proofreading of translated materials, initially written in Spanish.
Localization (Guatemala and Central America)
Cognitive debriefing for the medical area (patient recruitment and interviews)
Simultaneous, escort, and consecutive interpretation.
Labor Experience:
International organizations specialized in persons with disabilities, livelihood, development, educational programs, food security and nutrition, clean cookstoves, religion, emissions, fuels, forests, and international cooperation.
Corporative translation, like manuals, Human Resources, auditing processes, standards management systems, agreements, etc.
Public documents (marriage, divorce, birth, death), school, and university transcripts.
Churches and faith organizations (catholic and evangelical) that request interpretation for sermons and mission groups.
Volunteer translator.
I hope we could work together in the near future.
Keywords: Journalism, Education, Cognitive Debriefing, Recruiting, Proofreading, Validation, Localization, Beauty, ELT, Comics. See more.Journalism, Education, Cognitive Debriefing, Recruiting, Proofreading, Validation, Localization, Beauty, ELT, Comics, Phone interpretation, Consecutive interpretation, Simultaneous interpretation Cookstoves, Solid fuels, International Cooperation, Funding, NGOs, Government Agencies, Health, Emissions, Pollution, Social Media, Communication, Management, Audits, Labor, Energy, Mayan Languages, Blogging, Civil and Legal Documents, Livelihood, Development, Audits, Standards, Management. See less.
This profile has received 41 visits in the last month, from a total of 35 visitors