Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
right of quiet enjoyment
Polish translation:
prawo do zachowania prywatnosci
English term
right of quiet enjoyment
Mar 29, 2008 17:43: bartek changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Apr 3, 2008 15:53: Luiza Jude Created KOG entry
Proposed translations
prawo do zachowania prywatnosci
http://www.greenisland.ie/praca/mieszkanie/kwestie-prawne-wy...
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-03-30 11:01:13 GMT)
--------------------------------------------------
inny link: http://www.umk.pl/uczelnia/dokumenty/biuletyn/prawo/inc/star... - IV. przepisy porzadkowe
neutral |
bartek
: ehm ... zachowanie prywatności to ciut, ciut coś innego - obejmuje szersze spectrum :)
12 hrs
|
chodzi oczywiscie do zachowania prywatnosci w miejscu zamieszkania i wtedy eliminujemy szersze spektrum
|
prawo do niezakłóconego korzystania
agree |
Beata Claridge
: ... z lokalu
5 hrs
|
.. z lokalu :)
|
|
agree |
Roman Kozierkiewicz
10 hrs
|
Dzięki :)
|
|
agree |
Rafal Korycinski
16 hrs
|
agree |
Witold Chocholski
17 hrs
|
agree |
Polangmar
3 days 2 hrs
|
agree |
inmb
432 days
|
prawo do spokojnego władania (posiadania)
neutral |
Luiza Jude
: co oznacza spokojne wladanie?
1 hr
|
neutral |
Rafal Korycinski
: Wykazałbym pewną dozę nieufności przy korzystaniu ze słownika - nawet renomowanego. Według Słownika Kościuszkowskiego "web browser" to WYSZUKIWARKA internetowa.
14 hrs
|
prawo do spokojnego czerpania korzysci/przyjemnosci
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-03-29 20:15:02 GMT)
--------------------------------------------------
Tlumaczymy prawo angielskie a nie polskie. Prawo polskie nie zawsze sie pokrywa z prawem angielskim, co nie znaczy ze przepisy angielskie nie maja sensu. Moim zdaniem w tlumaczeniu wazny jest przeklad znaczenia a nie to czy to w danym kraju istnieje.
Hmm... Tylko jest mały problem. Bo w polskim prawie nie funkcjonuje zwrot "prawo do spokojnego czerpania korzyści" tym bardzie 'przyjemności'. Niemniej dziękuję za pomoc :) |
neutral |
Luiza Jude
: fajnie by bylo:)
36 mins
|
neutral |
Rafal Korycinski
: enjoyment to nie tylko czerpanie przyjemności :-P
16 hrs
|
Zgadza sie, dlatego napisalam "prawo do czerpania korzysci/przyjemnosci" :)
|
|
neutral |
inmb
: przyjemność chyba niezbyt często występuje w prawie (nawet angielskim) :(
432 days
|
Discussion