Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
grassroots movement
Spanish translation:
movimiento de base
English term
grassroots movement
It’s a common misconception that social movements occur spontaneously. Although usually requiring a spark to emerge into the public eye, movements result from decades of conscious and persistent grassroots movement building efforts. (exco)
Grassroots organizing can be harder than it sounds: a mix of social networking, savvy funding, and judicious decision-making can go a long way. (eHow)
Grassroots groups have increased their activity, newspapers and magazines have begun writing more about the issue, and a recent Wall Street Journal article showed that some high-end restaurants are rebelling (CommonDreams.org)
Mar 24, 2009 15:16: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Mar 24, 2009 15:54: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"
Mar 27, 2009 15:54: changed "Stage" from "Submission" to "Completion"
Proposed translations
movimiento de base
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-03-24 22:26:03 GMT)
--------------------------------------------------
Darío Fernandez, nuestro colega, me envió el siguiente comentario sobre la naturaleza/conceptualización de lo que son los movimientos de base, yo creo que es muy pertinente copiar sus comentarios por que ayudan a definir el término en una forma metafórica fascinante, aquí va el comentario:
Los movimientos de base se asemejan a las dispersiones de
aceite en agua. Al arrojar aceite en el agua y "agitar"
(alterar el statu quo), las gotas se aceite (individuos) se
dispersan arremolinadas. Al cabo de un tiempo comienzan a
unirse unas con otras según atracciones particulares
(necesidades específicas). A su vez los distintos grupos se
van uniendo unos a otros formando una mancha (el movimiento
de base que es por definición plural). La mancha se torna
perceptible rompiendo la superficie uniforme del agua
(efecto público) y es recién entonces cuando los
encargados del estanque (políticos de carrera y factores de
poder) le prestan atención.
Realmente en lo personal me encantó así que comparto este aporte con todos ustedes...
SaludoZ
Rocío
el movimiento de base se ha desarrollado hacia posturas más combativas, Otra propia Los movimientos de base, ahora ya organizados, se convierten en fuerzas activas en el ámbito nacional (www.enlucha.org)
agree |
Silvia Brandon-Pérez
: He tenido la suerte de organizar y trabajar en ellos...
32 mins
|
Que lindo, un saludo y gracias
|
|
agree |
Ltemes
37 mins
|
Gracias, Ltemes
|
|
agree |
mar52
58 mins
|
Gracias mar52
|
|
agree |
Marcelo González
: La primera en sugerirlo. :-)
1 hr
|
Gracias Marcelo, muy amable
|
|
agree |
Darío Orlando Fernández
: Más allá de su ámbito (agrario, comunitario, minero, vecinal, político, estudiantil, etc) son el nucleo inicial de personas que buscan cambios. El hecho de que muchas veces resulten absorbidos por los partidos políticos no invalida su condición basal.
2 hrs
|
De acuerdo, y yo añadiría cambios específicos o circunscritos a un ámbito como ser el ámbito agrario como tu dices, donde las demandas son más claras y no son enunciados teóricos. Gracias Dario
|
|
agree |
Gloria Aristizábal
: It is also known with this name in Colombia.
5 hrs
|
Thank you Gloria
|
|
disagree |
Vladimir Escalante
: Hay movimientos de base que no son grassroots. Ejemplo, en un sindicato la base es el conjunto de miembros del sindicato, traducido como "rank and file" y no como "grassroots". Grassroots generalmente se refiere a gente común, no afiliada a ningún grupo
9 days
|
movimiento de base
"Un movimiento de base conducido por el pueblo para el pueblo" (Igooh)
Hi Michael Check this out: https://www.google.com/search?q=dopant+atoms&rlz=1C1BNSD_enES975ES975&sxsrf=AJOqlzU_5mi-XGVrCxwAIoU1lkbRM2aRJQ%3A1677168604059&ei=3I_3Y_jnAt2B9u8Pwq6NoAk&ved=0ahUKEwj4xf32g6z9AhXdgP0HHUJXA5QQ4dUDCA8&uact=5&oq=dopant+atoms&gs_lcp=Cgxnd3Mtd2l6LXNlcnAQAzIFCAAQgAQyBQgAEIAEMgYIABAWEB4yCAgAEBYQHhAPMgkIABAWEB4Q8QQyCAgAEBYQHhAPMggIABAWEB4QDzIICAAQFhAeEA8yCAgAEBYQHhAPOgQIIxAnOgUIABCRAjoLCC4QgAQQxwEQ0QM6CwguEMcBENEDEIAEOgUILhCABDoICC4QgAQQ1AI6BAgAEEM6BwgAEIAEEAo6BwguEIAEEAo6CwgAEBYQHhAPEPEESgQIQRgAUABY7BFgzBNoAHABeACAAZwBiAHLCpIBBDEuMTGYAQCgAQHAAQE&sclient=gws-wiz-serp |
You haven't said what this is about. What are they simulating? |
Hi Phil - This comes from an abstract, introduced as follows: Abstract - In the following technical report, the results of the device (silicon carbide power devices) simulations performed on a vertical MOSFET in 4h-sìc to study the Ron in varying the mobility value in the channel are illustrated. |
Thanks. |
While I was unable to find it anywhere online, I reached to a friend of a friend (!) who is an engineer. He said "doping" is indeed the term used. I'll be sure to award the points in a couple of days when this query closes. Thanks again! Michael |
movimiento comunitario
La aparicion del movimineto comunitario se relaciona con la desintegracion social y degradacion progresiva de la funcion y sentido de las comunidades y grupos sociales primario e intermedios (books google)
El movimiento comunitario en México: de lo invisible a la afirmación ( titulo de tema) (Biodiversidad de America Latina y el C..)
Bienvenidos a movimientos comunitarios. Titulo de presentacion en la pagina web de esta ONG argentina (contacto personal con esta ONG)
Also hier geht es um Verkleidungselement (Steine- natürliche oder Kunststeine, Ziegeln, die z.B. mit Zement oder Mörtel auf eine Platte geklebt werden. Dies geschieht entweder fugenlos oder indem eine sichtbare Fuge gelassen wird. Dort schimmert der Mörtel oder eine andere Oberfläche aus Sand durch. Mich irritiert diese Doppelbezeichnung: apparent or appearing). Eigenlich würde reichen, dass man einfach sichtbare oder erkennbare Fuge schreibt. Warum dann zusätzlich "appearing", wofür mir kein geeigneter Begriff einfällt. Höchstens vielleicht sichtbare/erkennbare Fuge/Fugenmörtel. |
wäre doch das Naheliegendste, oder? Also so wie "joints apparents" im Französischen. Oder auf S. 38 hier: https://katalog.digital/kunden/holzland/catalogs/Terhuerne_Wand_Decke/pdf/complete.pdf |
haben (auch) die Bedeutung "anscheinend / scheinbar / so als ob" ... also sichtbare, aber keine echten Fugen, sondern Scheinfugen - |
Hier eine Beschreibung verschiedener Fugen vielleicht passt "Arbeits- oder Bewegungsfuge" am besten, du kennst den Hintergrund ... https://de.wikipedia.org/wiki/Fuge_(Bauwesen)#Scheinfuge,_Schwindfuge_und_Sollrissfuge |
movimientos sociales de base
Si se coincide en que los verdaderos agentes transformadores son los movimientos sociales de base beligerantes y autónomos, y no el gobierno del color que sea, el trabajo a impulsar es revertir esta tendencia, rompiendo los falsos consensos, promoviendo los conflictos con el desarrollo de prácticas contrahegemónicas, peleando contra las miserias de la vida cotidiana con una visión de largo aliento. (wordpress.com)
agree |
Luis Medina
: Sí, social; no de base, porque puede hacer referencia a las bases de los partidos políticos; ni comunitario, porque suele referirse a las cuestones agrarias.
27 mins
|
agree |
fdais
: Totalmente de acuerdo contigo y con Luis
45 mins
|
movimiento de base popular
"En todo caso, este movimiento de base popular, manifiesta algunas particularidades que es necesario estudiar." (CRISIS ECONOMICA Y RESPUESTA SOCIAL:)
“Es necesario aprobar la Constitución porque significará la derrota del proyecto de la derecha y que el movimiento de base popular vea reflejada en la aprobación de esta Constitución su propia capacidad de intervenir en el poder político y la estructura estatal, algo históricamente negado”. (www.rebelion.org)
movimiento de base comunitaria
Los movimientos de base comunitaria en Puerto Rico tienen una doble naturaleza: se encuentran fuertemente enraizados en los reclamos de base comunitaria y se proyectan al espacio público nacional e internacional, más recientemente mediante su participación en redes internacionales. (CETRI)
agree |
Vladimir Escalante
: Es importante incluir el término "comunitario" porque hay otras formas de movimiento de base, por ejemplo, la base de un sindicato es "rank and file" mientras que grassroots se refiere a la comunidad en general
8 days
|
movimiento de base
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2009-04-03 06:49:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
EN RESPONSE TO vescalant:
En cuanto a la palabra "comunitario", no me parece necesario, ya que se entiende perfectamente a qué se refiere un "movimiento de base"; se refiere al pueblo. Si hay militantes también, o si se trata de un sindicato u organización, es otra cosa, y esto se puede comunicar agregando las palabras correspondientes (que es lo que se ve en la cita de Rebelion.org que coloqué como ejemplo).
grassroots movement = movimiento de base (popular)
community-based movement = movimiento comunitario
De un modo u otro, la palabra ahora la tienen las organizaciones políticas que conforman la otra cara de la realidad frentista, es decir la Coalición de partidos que se han aliado para conformar nuestra singular fuerza política. Ese Frente que es, en parte, conjunción de partidos y, en parte, movimiento de base con participación de militantes con o sin identificación con los partidos. (Rebelion.org)
La "base" generalmente son los miembros de alguna organización. Por ejemplo, la base de un sindicato o partido (a diferencia de sus dirigentes) o la base de apoyo de algún político. Grassroots es algo más específico. Se refiere a un conjunto de personas no afiliadas a ningúna organización, salidas de la comunidad y unidas por algún interés común. Me gusta más movimiento comunitario |
https://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/definition/se-structurer/ |
Ich finde jetzt keinen passenden Ausdruck dafür und es ist auch relativ schlecht formuliert, finde ich. Ich erkläre es mal auf Französisch, denn es ist schon ziemlich spät hier: Cet objectif est consubstantiel aux valeurs de la science donc il n'est pas né avec le mouvement de la science ouverte, il est né en même temps que la science elle-même. Mais le mouvement lui a offert une structure pour qu'il s'exprime en quelque sorte et lui a permis de se transformer en revendication. J'ai pensé à <i>sich herauskristallisieren</i> mais ça ne semble pas convenir car ce verbe contient l'idée de <i>entstehen</i> si je ne m'abuse. Pour l'instant je ne vois rien d'approprié mais je vais y réfléchir. |
evtl.: "geht mit... einher" |
Vielen herzlichen Dank für die Anregungen und Kommentare! |
Ich finde deinen Vorschlag («Leitgedanken») ziemlich gut, habe ihn aber noch etwas vereinfacht, um näher beim Ausgangstext zu bleiben: «Dieser Grundsatz ist zu einem Leitgedanken der Open-Science-Bewegung geworden, in der er konkrete Form annimmt//konkretisiert wird.» Was meinst du? PS: Lustigerweise hatte ich «objectif» in meiner provisorischen Lösung bereits mit «Grundsatz» übersetzt. «Ziel» passt nicht wirklich. |
Grundsatz finde ich gut! Meiner Meinung nach fehlt in deinem Satz die Idee, dass die Bewegung eine "Struktur" für die Förderung dieses Grundsatzes bietet. Es ist zwar nicht eindeutig im ST aber ich denke schon, dass "se structurer" eben diese Bedeutung hier vermitteln soll. Ich verstehe aber natürlich deine Bemühungen, näher beim ST zu bleiben. |
Ah, ich verstehe dein Argument. Dann vielleicht so: «Dieser Grundsatz ist zu einem Leitgedanken der Open-Science-Bewegung geworden, auf deren Basis er konkrete Form annehmen konnte.» Dann kommt dieser Gedanke, dass die Bewegung die Struktur (oder eben die Basis) dafür war, besser zur Geltung. Einverstanden? |
Na ja, mit "Struktur" meinte ich eher "Organisation/Institution" (wobei beide Begriffe für eine Bewegung auch nicht passen), also das Zusammenschließen von Menschen zu einem Netzwerk. Dein Vorschlag passt schon, gerade unter den Umständen, dass der Ausgangstext ja nicht besonders klar formuliert ist. Und vielleicht ist es besser, eben wie du es machst, etwas unklar zu bleiben. Ich mache mir heute noch ein paar Gedanken darüber und melde mich, wenn ich weitere Ideen habe. |
Übrigens hatte ich im ersten Entwurf auch "Form/Gestalt annehmen" benutzt :) |
Vielen herzlichen Dank, Charles! |
Danke! Auf diese Lösung (konkretisieren, konkrete Form/Gestalt annehmen) sind wir in der Diskussion schon gelangt. |
... bzw. darauf sind wir gekommen oder dazu gelangt ;-) |
Herzlichen Dank für die Punkte! Es ist mir nichts Besseres eingefallen und ich bin zum Schluss gekommen, dass dein Vorschlag eigentlich völlig in Ordnung ist. Man soll es am Besten nicht präziser formulieren. |
OK, den Beitrag von 08:38 Feb 24 kannte ich nicht, weil es überflüssig fand, die lange Diskussion zu lesen. Da ich nebenbei noch mit dem Haushalt beschäftigt war, hatte mich einfach gefragt, wie ich das übersetzen würde. Meine Frau war gerade aus dem Krankenhaus gekommen. Wurde "konkretisieren" später doch noch verworfen?? |
Ich finde es nicht sehr sinnvoll, wenn du die Diskussionen nicht liest, die im Übrigen in diesem konkreten Fall nicht besonders lang war. Darin werden Überlegungen diskutiert und oft wird auch der Kontext oder das eigentliche Problem klarer. Natürlich gibt es aber auch Fragen, bei denen die Diskussion ausufert ... Ich bin letztich bei «konkretisieren» geblieben, aber Charles die Punkte vergeben, weil ich mit seiner Hilfe auf diese Lösung gekommen bin. |
dass ich kein schlechtes Gewissen haben soll, wenn ich Herr Gleims lange Beiträge im Diskussionsbereich nicht lese. |
. |
Danke, mir indirekt zuzustimmen. Dass ich den gleichen Gedanke hatte, hat dich wohl bestätigt. Dass ich jetzt aber persönliche Angriffe von anderen lesen muss, ist ungereichtfertigt. In diesem Fall hatte ich nicht mal einen langen Beitrag gepostet, da hat Charles viel mehr geschrieben, sowohl in der Diskussion, als auch in seinem Vorschlag. Wenn die Dinge nicht so offen zu Tage liegen, muss man aber tiefer schürfen, um den Begriff zu identifizieren, um ihn anschließend zu übersetzen. Das sollte man deshalb nicht kritisieren. |
disagree |
Vladimir Escalante
: "Grassroots se refiere a un movimiento de gente común, no de militantes de alguna organización. Rank and file es más apropiado en el caso de un partido, sindicato u organización
9 days
|
Nadie dijo que "grassroots" se refiere a militantes. As for the term being specific, on the contrary, it's general, as it refers to "the people." Depending on the context, a "movimiento comunitario" coud be translated as a "community-based movement."
|
Discussion
Americas Program | Column | Democracia: ¿de las urnas o del pueblo
Grassroots activists go up against the Department of Homeland Security ... de un inteligente juego entre la participación electoral y los movimientos de base. ...americas.irc-online.org/columns/amprog/2003/sp_0307elections.html - 112k - Cached
José María Marco - Progresistas en busca de su base - Exteriores- Translate
... se opone al de grassroots, que alude a los movimientos de base clásicos de la derecha. ... derrumbamiento del socialismo real, de la democratización y el ...exteriores.libertaddigital.com/progresistas-en-busca-de-su-base-127... - Cached
Fundación Burke " Blog Archive " Progresistas en busca de su base- Translate
... se opone al de grassroots, que alude a los movimientos de base clásicos de la derecha. ... derrumbamiento del socialismo real, de la democratización y el ...www.fundacionburke.org/2007/05/30/progresistas-en-busca-de-... - Cached
Intercommunity Peace & Justice Center - Women's Convocation
... building bridges between university research and grassroots movements. ... y ecológica vinculando la investigación académica con los movimientos de base. ...