This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 26, 2010 15:32
14 yrs ago
1 viewer *
English term

shiny rod

English to French Other Religion Secte américaine
C'est complètement ésotérique, et je ne comprends pas l'image de shiny rod:

Merci

"Marshmallow: mentally put your right foot into a toasted marsmallow, then put your left foot in; the two feet come together of their own accord, creating a shiny rod."

Discussion

Irène Guinez (asker) Mar 5, 2010:
Réponse non trouvée Je n'ai pas réussi à trouver le sens exact de cette expression.Elle m'est incompréhensible en anglais et donc en français. Merci de votre aide!

Proposed translations

25 mins

brochette en métal brillant

rod = skewer
En partant de l'image de la guimauve... l'idée doit être de visualiser les deux pieds qui se rejoignent, comme s'ils formaient une brochette en métal brillant ???
Something went wrong...
16 days

sal petrin

l'image mentale des pieds dans le marshmallow evoque un etat de gene qui avec le mot rod fait penser a l'expression to have a rod on your own back: offrir un fouet a son adversaire a ses propres depens; pire: shiny en accentue l'effet. D'ou shiny rod = sal petrin

--------------------------------------------------
Note added at 16 jours (2010-03-14 20:39:43 GMT)
--------------------------------------------------

enfin, cela depend du contexte. Rien ne laisse percevoir celui-ci en fait!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search