Glossary entry

English term or phrase:

click and mortar

Spanish translation:

físico y virtual

Jun 3, 2010 14:54
14 yrs ago
English term

click and mortar

GBK English to Spanish Marketing Internet, e-Commerce
Definition from DDA Ltd.:
Click-and-mortar business refers to a company with actual facilities where customers can purchase products or services but that also has an e-commerce store where customers can make purchases online.
Example sentences:
The eHome business model takes the "brick and mortar" real estate business and transforms it into what Patrick Husting, the company's chief technology officer, calls a "click-and-mortar" operation by merging the power of the Internet with the knowledge of experienced real estate agents. (Microsoft News Center)
Some insurers are already in the process of becoming 'clicks and mortar' e-businesses with a preliminary strategy of single transaction pages at their public web sites and with private extranets designed for customers or agents. (facworld.com)
Despite the growth in such click and mortar approaches to e-commerce, little research has specifically addressed this common business model. (Journal of Interactive Advertising)
Proposed translations (Spanish)
4 +2 físico y virtual
Change log

Jun 3, 2010 14:42: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jun 3, 2010 14:54: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Jun 6, 2010 14:54: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"

Jun 8, 2010 00:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"

Discussion

J Celeita (X) Jun 7, 2010:
Yo había encontrado en un par de páginas "ladrillo y cliqueo" y "cliqueo y mortero", pero lo quité porque no estaba 100% segura que fueran los términos que se utilizan. Tenés toda la razón, ahora que me fijé, en todo lados vi simplemete "click and mortar" o "click and brick" sin traducir.
twiginbeak Jun 7, 2010:
Investigación Google. Acabo de pasar un rato en busquedas Google tratando de este término, su uso en español. Para bien o para mal, los resultados sugieren que ya se ha adoptado el inglés, sin traduccion.
Otro hallazgo: El término "click and brick" demuestra mayor uso que "click and mortar".
Los datos:
"click and mortar" Aproximadamente 33,500 resultados (0.10 segundos)
"click and brick" Aproximadamente 62,200 resultados (0.14 segundos)
"click and mortar" comercio (hits en español)
Aproximadamente 718 resultados (0.25 segundos)
"click and brick" comercio (hits en español)
Aproximadamente 13,800 resultados (0.36 segundos)
No veo la manera de dar marcha atrás en este caso.

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

físico y virtual

No creo que uno se pueda poner muy creativo al respecto.

Saludos y espero sea de utilidad.

Definition from own experience or research:
-
Example sentences:
- (-)
- (-)
- (-)
Peer comment(s):

agree Juan Moreno : Muy bena opción.
2 days 17 hrs
Muchas gracias Juan!. Saludos.
agree Natalie12
4 days
Muchas gracias Natalie y un gusto conocerte.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search