Glossary entry

German term or phrase:

Vorstellungshorizont

English translation:

imaginary / imaginary order

Added to glossary by David Horn
Nov 11, 2010 18:04
13 yrs ago
1 viewer *
German term

Vorstellungshorizont

German to English Social Sciences Philosophy Soziologie
I'd translate as "horizon" only, as the symbol is clear enough on its own. Or is there a crucial piece of information missing then?

Full sentence:
"Somit ist also – gemeinsam mit den Robotern – auch die alte Utopie der Post-Arbeitsgesellschaft aus dem futuristischen Vorstellungshorizont in den Bereich des Nostalgischen, Naiven oder Putzigen abgedrängt worden. "

My proposition:
Therefore, along with the robots, the old utopia of a post-labour society has been relegated from the futurist horizon to the fringes of the naïve, nostalgic or cute.

Discussion

Helen Shiner Nov 11, 2010:
Futurism If this refers to Futurism, may I please ask for the retention of the capital in Futurist, which would lessen the confusion./It really would have been helpful if this context had been provided from the start.
David Horn (asker) Nov 11, 2010:
context of the sentence perhaps it should be noted that the term "futuristisch" recurrs quite often in the text, and it is actually about a post-futurist description of the world we live in. Therefore, I'd like to stick with the philosophical term and not choose the wider "of the future". As to limits.. I'm contemplating that.
Lancashireman Nov 11, 2010:
Hi Wendy The Discussion Box is not the place to endorse answers. Please use the 'agree' button instead. Regards. AJS
Wendy Streitparth Nov 11, 2010:
@ David: I find the combination of horizon and fringes a bit hard to digest, as to me a horizon is rather on the fringe. Therefore I would go for Guidos suggestion, which I thinks works equally as well.

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

[Futurist] imaginary / imaginary order

A rhetorical analysis of Marinetti's writings shows that the futurist imaginary is characterized not only by the utopian metallized man, but also (and even more conspicuously) by the prosopopoeia of natural phenomena and inanimate objects.
http://www.accessmylibrary.com/article-1G1-18250765/transfor...

http://en.wikipedia.org/wiki/Imaginary

Since an imaginary order can not literally be revealed in a material world, the white surface becomes a mask concealing difference and disorder, which are "concealed, removed from the eye as 'unsightly.'"[17] The neutral, 'transparent' surface and the orders are in fact concealing "the essential irrationality of both individuals and society."[18] In Wigley's writing, there is a desire to expose some of the hidden forces that lie behind Modernism. As a contrast to the cult of the white wall, Wigley uses the writing of Gottfried Semper. Here we are able to see why it was that Semper's ideas were so strongly rejected by his contemporaries and have largely been left out of the history books.

http://www.zen7560.zen.co.uk/work/bach/index.html

Thus I emphasize here a modernism that refuses to imprison desire within an imaginary order of lack and fulfillment.4 In the work of A.E. Housman, D.H. Lawrence, and Wyndham Lewis, I seek a modernism in which desire is a productive force that surges forward into form, slowly eroding and reshaping the forms of the past.
http://www.js-modcult.bham.ac.uk/articles/issue1_comentale2....

--------------------------------------------------
Note added at 3 days4 hrs (2010-11-14 22:26:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you, David
Note from asker:
thank you, I think I'll go with that. I was looking for the academic phrase after all.
Peer comment(s):

agree Damian Harrison (X) : Nail. Head. Volltreffer.
4 days
Thanks, Damian!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you again for your insight. "
8 mins

horizon of our imagination

... würde ich sagen.
Something went wrong...
+5
1 hr

limits of our imagination/perception of the future

Not sure "Horizont" translates that well in this context
Peer comment(s):

agree jccantrell : This is how I would phrase it.
18 mins
Thanking you
agree mill2 : perception of the future
53 mins
thnx
agree Lancashireman : futuristic perception?
1 hr
thnx
agree Helen Shiner : limits of our imagination about the future
1 hr
thnx
agree Gabriella Bertelmann : agree, yes
3 hrs
thnx
Something went wrong...
19 mins

futurist(ic) imagination

Ich wuerde ja sogar den Mittelweg zwischen beiden bisher genannten Moeglichkeiten waehlen und gerade eher den Horizont streichen. "Imagination" transportiert im Englischen ja viel deutlicher einen ganzen Korpus von Assoziationen als "Vorstellung" im Deutschen. Da kann man den Horizont schon getrost weglassen, wuerde ich sagen. Ansonsten finde ich Davids Uebersetzung sehr elegant.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-11-11 18:26:02 GMT)
--------------------------------------------------

Jetzt, wo ich den Satz noch mal sehe, wuerde ich doch eher zu "futuristic" tendieren und ausserdem vorschlagen, den Artikel davor ersatzlos zu streichen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-11 19:52:44 GMT)
--------------------------------------------------

To Andrew: As a non-native speaker, I'll refrain from further making a case for this phrasing actually being perfectly acceptable academic vernacular. Maybe you can take it up with Mr. Mahoney instead. [http://bjaesthetics.oxfordjournals.org/content/14/1/65.extra...]
Example sentence:

"Therefore, along with the robots, the old utopia of a post-labour society has been relegated from the futurist imagination to the fringes of the naïve, nostalgic or cute."

Peer comment(s):

neutral Lancashireman : Sounds like English as spoken in Japan: http://www.youtube.com/watch?v=8aiuk-NUaBs // 'Futuristic' and 'imagination' collocate about as convincingly as 'school food punishment'. // How to use 'futuristic' in English: http://tinyurl.com/2ukpu5t
1 hr
Thank you for this founded, constructive criticism.
neutral Helen Shiner : Comments removed because of additional context, but I still disagree that 'imagination' covers 'Vorstellungshorizont'.
2 hrs
Something went wrong...
10 hrs

realm/range/purview of imagination

horizon
The range of one's knowledge, experience, or interest.
...
The extent of one's perception, understanding, knowledge, or vision: ken, purview, range, reach, scope.
http://www.answers.com/horizon


realm
An area within which something or someone exists, acts, or has influence or power: ambit, compass, extension, extent, orbit, purview, range, reach, scope, sphere, sweep, swing.
http://www.answers.com/realm
Something went wrong...
18 hrs

conceptual horizon

"Horizont" seems like a pretty established German philosophical concept (Gadamer, Jauß) that ought to remain recognizable in the translation.
I agree with the asker on this point, but think that the addition of "conceptual" makes the English more clear and specific without sounding clumsy.
I would have also said "futuristic", but trust the asker's judgement regarding the context.
I would definitely translate "Bereich..." as "the category of the naive, the nostalgic, or the cute".
I have no sources and am on the fringes of my expertise here, so I'm only giving my answer a "low".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search